Traduction
Masquer
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE XIX. ERREUR DE FAUSTE SUR CE POINT.
Fauste se trompe donc quand il affirme que le Seigneur Jésus a accompli certaines choses qui avaient été dites aux anciens justes avant la loi de Moïse, comme par exemple
« Tu ne tueras pas » : (précepte que le Christ est loin de rejeter, puisqu'il le confirme, en défendant la colère et toute parole injurieuse[^4] ) ; mais qu'il en a aboli d'autres, qui semblaient plus proprement appartenir à la loi des Hébreux, comme par exemple : « Oeil pour oeil, dent pour dent », qu'il semble avoir plutôt aboli que confirmé en disant :
« Et moi je vous dis de ne point résister aux mauvais traitements; mais si quelqu'un vous frappe sur la joue droite, présentez-lui encore l'autre[^1] ». Car nous disons que ce que les Manichéens croient aboli par le Christ qui aurait établi des principes contraires, a été autrefois sagement institué pour le temps, et est maintenant, non aboli, mais accompli par le Christ.
-
Ex. IX, 18; Matt. V, 21, 22.
-
Ex. XXI, 24; Matt. V, 38, 39.
Edition
Masquer
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
19.
Non itaque, sicut Faustus opinatur, quaedam dominus Iesus adimplevit, quae ab antiquis iustis iam dicta erant ante legem Moyseos, sicuti est: Non occides, quod non contrario redarguit, sed magis firmavit, cum et ab ira et a convicio revocavit, quaedam vero solvit, quae propria videbantur legis Hebraeorum, sicuti est: Oculum pro oculo, dentem pro dente, quod videtur potius abstulisse quam confirmasse, cum ait: Ego autem dico vobis non resistere malo; sed si quis te percusserit in maxillam tuam dextram, praebe illi et alteram et cetera. p. 518,13 Nos enim dicimus etiam haec, quae isti putant solvisse Christum velut contraria referendo, et tunc pro tempore bene fuisse instituta et nunc a Christo non soluta, sed adimpleta.