• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Traduction Masquer
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE X. RÉFUTATION IRONIQUE DE L'OPINION MANICHÉENNE SUR LES ANIMAUX.

Que les Manichéens nous disent donc si les animaux formés par Hylé, suivant leurs rêveries, n'avaient pas, avant que Dieu y mêlât sa lumière, cette harmonie des membres que l'Apôtre loue; si alors la tête disait aux pieds, ou l'oeil à la main : « Je n'ai pas besoin de ton office ». Jamais ils n'ont dit cela, jamais ils n'ont pu le dire ; car ils leur attribuent les actes, les fonctions qui leur sont propres : ces animaux rampaient, marchaient, nageaient, volaient, chacun selon son espèce; ils voyaient, ils entendaient, ils sentaient par les autres sens, ils nourrissaient, ils soignaient leurs corps par des aliments et des précautions convenables : aussi leur union était féconde, car les Manichéens conviennent qu'ils s'accouplaient. Et certainement toutes ces fonctions, que Manès blâme comme oeuvres de Hylé, ne peuvent s'exécuter sans l'accord des membres, que l'Apôtre loue et attribue à Dieu. Douterez-vous encore lequel des deux (de Paul ou de Manès) doit être écouté, lequel doit être anathématisé ? Mais bien plus: il y avait alors des animaux qui parlaient ; et tous, reptiles, quadrupèdes, oiseaux, poissons, écoutaient ces discours, les comprenaient, les goûtaient ! Eloquence merveilleuse et vraiment divine ! Et ces orateurs n'avaient eu aucune leçon de grammaire ni de rhétorique, ils n'avaient pas reçu d'instruction en pleurant sous les coups de la férule et de la verge. Mais Fauste lui-même, pour nous débiter ces sornettes avec art, s'est initié tard aux ressources de l'éloquence ; et malgré la vivacité de son esprit, il s'est brisé la poitrine à force d'études, en sorte que sa parole faisait peu de conquêtes. Infortuné, qui est né au sein de notre lumière, et non au milieu de ces ténèbres ! En ce temps-là, en prêchant contre la lumière, il aurait vu tous les bipèdes, tous les quadrupèdes, voire même tous les reptiles depuis le dragon jusqu'à l'escargot, l'écouter avec plaisir, lui obéir avec joie; tandis que plus tard, en disputant contre les ténèbres, il s'est vu traiter par plusieurs d'éloquent plutôt que de savant, et par un grand nombre, de séducteur profondément pervers. Et parmi le petit nombre des Manichéens qui l'applaudissaient comme un maître distingué, pas un seul animal ne lui donnait son suffrage, son cheval même ne savait rien de sa doctrine, comme si une partie de la divinité ne s'était fixée dans tous les animaux que pour les rendre stupides ! Qu'est-ce que cela, je vous le demande? Sortez donc enfin de votre sommeil, misérables, et comparez, d'après vos fables, tous les animaux d'alors avec ceux d'aujourd'hui : alors sur leur terre, aujourd'hui dans ce monde; alors pleins de force, aujourd'hui faibles; alors munis d'une vue perçante pourvoir le séjour de dieu, et goûter le plaisir de l'envahir, aujourd'hui avec le regard si émoussé qu'il se détourne des rayons du soleil ; alors possédant une intelligence étendue, capable de comprendre le sermon d'un prédicateur, aujourd'hui frappés de stupidité et privés de toute faculté de ce genre ; alors doués naturellement d'une si grande et d'une si puissante éloquence, maintenant si rétrécis dans leurs goûts, si bornés dans leurs travaux ! Oh ! quels grands avantages le peuple des ténèbres a perdus par le mélange du bien !

Traduction Masquer
Reply to Faustus the Manichaean

10.

Do the Manichaeans suppose that the animals which, according to their wild notions, were constructed by Hyle in the race of darkness, had not this harmonious action of their members, commended by the apostle, before God mixed His light with them; so that then the head did say to the feet, or the eye to the hand, I have no need of thee? This is not and cannot be the Manichaean doctrine, for they describe the animals as using all these members, and speak of them as creeping, walking, swimming, flying, each in its own kind. They could all see, too, and hear, and use the other senses, and nourish and cherish their own bodies with appropriate means and appliances. Hence, moreover, they had the power of reproduction, for they are spoken of as having offspring. All these things, of which Faust speaks disparagingly as the works of Hyle, could not be done without that harmonious arrangement which the apostle praises and ascribes to God. Is it not now plain who is to be followed, and who is to be pronounced accursed? Indeed, the Manichaeans tell us of animals that could speak; and their speeches were heard and understood and approved of by all creatures, whether creeping things, or quadrupeds, or birds, or fish. Amazing and supernatural eloquence! Especially as they had no grammarian or elocutionist to teach them, and had not passed through the painful experience of the cane and the birch. Why, Faustus himself began late in life to learn oratory, that he might discourse eloquently on these absurdities; and with all his cleverness, after ruining his health by study, his preaching has gained a mere handful of followers. What a pity that he was born in the light, and not in that region of darkness! If he had discoursed there against the light, the whole animal creation, from the biped to the centipede, from the dragon to the shell-fish, would have listened eagerly, and obeyed at once; whereas, when he discourses here against the race of darkness, he is oftener called eloquent than learned, and oftener still a false teacher of the worst kind. And among the few Manichaeans who extol him as a great teacher, he has none of the lower animals as his disciples; and not even his horse is any the wiser for his master's instructions, so that the mixture of a part of deity seems only to make the animals more stupid. What absurdity is this! When will these deluded beings have the sense to compare the description in the Manichaean fiction of what the animals were formerly in their own region, with what they are now in this world? Then their bodies were strong, now they are feeble; then their power of vision was such that they were induced to invade the region of God on account of the beauty which they saw, now it is too weak to face the rays of the sun; then they had intelligence sufficient to understand a discourse addressed to them, now they have no ability of the kind; then this astonishing and effective eloquence was natural, now eloquence of the most meagre kind requires diligent study and preparation. How many good things did the race of darkness lose by the mixture of good!

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres Comparer
Traductions de cette œuvre
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus Comparer
Reply to Faustus the Manichaean

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité