Traduction
Masquer
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE PREMIER. LE CHRIST A PU ÊTRE DIEU ET NAÎTRE, IL A DONC PU MOURIR SANS ÊTRE NÉ.
Fauste. Mais il ne pouvait pas mourir, à moins d'être né. — Et moi je réponds : Il ne pouvait pas naître, à moins de ne pas être Dieu. Que s'il a pu être Dieu et naître, pourquoi n'a-t-il pas pu ne pas naître et mourir? Tu vois donc que, quand il s'agit de Jésus, il n'y a pas de profit à être logique ou à s'appuyer sur des arguments. Il faut plutôt s'en référer à ce qu'il a dit de lui-même et à ce qu'en ont dit ses Apôtres. Par conséquent il faut étudier sa généalogie, et voir si elle est d'accord avec elle-même, et non chercher dans sa passion une preuve de sa naissance : car il a pu souffrir sans être né, et être né et ne pas souffrir, surtout quand, de votre aveu, rien n'est impossible à Dieu : ce qui deviendrait faux, s'il était démontré qu'il n'a pas pu mourir sans être né.
Traduction
Masquer
Reply to Faustus the Manichaean
1.
Faustus said: Christ, you say, could not have died, had He not been born. I reply, If He was born, He cannot have been God; or if He could both be God and be born, why could He not both be born and die? Plainly, arguments and necessary consequences are not applicable to those matters, where the question is of the account to be given of Jesus. The answer must be obtained from His own statements, or from the statements of His apostles regarding Him. The genealogy must be examined as regards its consistency with itself, instead of arguing from the supposition of Christ's death to the fact of His birth; for He might have suffered without having been born, or He might have been born, and yet never have suffered; for you yourselves acknowledge that with God nothing is impossible, which is inconsistent with the denial that Christ could have suffered without having been born.