Traduction
Masquer
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE IX. L'INFIDÉLITÉ DE CAÏN, IMAGE DE L'INFIDÉLITÉ DU PEUPLE JUIF.
Comme le sacrifice de Caïn, composé des fruits de la terre, est réprouvé, et que celui d'Abel, formé des brebis et de leur graisse, est accepté : ainsi la foi du Nouveau Testament, qui loue Dieu par l'innocence de la grâce, est préférée aux oeuvres terrestres de l'Ancien Testament ; parce que, quoique les Juifs les aient d'abord bien faites, ils sont cependant coupables d'infidélité pour n'avoir pas, à l'arrivée du Christ, distingué l'époque du Nouveau Testament de celle de l'Ancien. Dieu dit en effet à Caïn : « Si tu offres bien et que tu divises mal, tu pèches ». S'il avait écouté ce que Dieu lui disait : « Tiens-toi en repos; il se tournera contre toi et tu le domineras », il eût tourné le péché de son côté, en se l'attribuant et en le confessant devant Dieu; et, par là, aidé du secours de la grâce, il l'eût dominé, au lieu d'en être dominé, et il n'eût point tué son frère innocent, après être devenu l'esclave du péché[^8]. De même, si les Juifs, dont tout ceci était la figure, se fussent tenus en paix; si, reconnaissant que le temps du salut par la grâce pour la rémission des péchés était arrivé, ils eussent écouté le Christ qui leur disait : « Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades ; je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs à la pénitence[^1] » ; et encore : « Quiconque commet le péché, est esclave du péché » ; puis : « Si le Fils vous met en liberté, vous serez vraiment libres[^2]» si, dis-je, ils eussent écouté ces paroles, ils eussent tourné leur péché contre eux-mêmes en s'accusant et en disant au médecin, comme il est écrit dans le psaume : « J'ai dit: Seigneur, ayez pitié de moi ; guérissez mon âme, parce que j'ai péché contre vous[^3] », et, devenus libres, ils eussent, par l'espérance de la grâce, dominé ce même péché tant qu'il était dans leur corps mortel. Mais maintenant, ignorant la justice de Dieu et voulant établir la leur[^4], enflés des oeuvres de la loi, ne s'humiliant point de leurs péchés, ils n'ont pas trouvé le repos; et, le péché régnant dans leur corps mortel de manière à ce qu'ils obéissent à ses convoitises[^5], ils se sont heurtés contre la pierre de l'achoppement[^6]; ils se sont enflammés de haine contre celui dont ils voyaient les oeuvres agréées de Dieu; ils se sont irrités, quand l'aveugle-né, qui voyait enfin, leur disait : « Nous savons que Dieu n'exauce point les pécheurs; mais si quelqu'un l'honore et fait sa volonté, c'est celui-là qu'il exauce[^7] », comme s'il leur eût dit Dieu ne regarde pas le sacrifice de Caïn, mais il regarde le sacrifice d'Abel. Ainsi Abel, le plus jeune, est tué par son frère aîné; le Christ, chef d'un peuple plus jeune, est mis à mort parle peuple Juif, plus ancien : l'un est tué dans la campagne, l'autre sur le Calvaire.
-
Gen. IV, 3-8.
-
Matt. IX, 12,13.
-
Jean, VIII, 34, 36.
-
Ps. XL, 5.
-
Rom. X, 3.
-
Id. VI, 12.
-
Id. IX, 32.
-
I Jean, IX, 31.
Traduction
Masquer
Reply to Faustus the Manichaean
9.
As Cain's sacrifice of the fruit of the ground is rejected, while Abel's sacrifice of his sheep and the fat thereof is accepted, so the faith of the New Testament praising God in the harmless service of grace is preferred to the earthly observances of the Old Testament. For though the Jews were right in practising these things, they were guilty of unbelief in not distinguishing the time of the New Testament when Christ came, from the time of the Old Testament. God said to Cain, "If thou offerest well, yet if thou dividest not well, thou hast sinned." 1 If Cain had obeyed God when He said, "Be content, for to thee shall be its reference, and thou shalt rule over it," he would have referred his sin to himself, by taking the blame of it, and confessing it to God; and so assisted by supplies of grace, he would have ruled over his sin, instead of acting as the servant of sin in killing his innocent brother. So also the Jews, of whom all these things are a figure, if they had been content, instead of being turbulent, and had acknowledged the time of salvation through the pardon of sins by grace, and heard Christ saying, "They that are whole need not a physician, but they that are sick; I came not to call the righteous, but sinners to repentance;" 2 and, "Every one that committeth sin is the servant of sin;" and, "If the Son make you free, ye shall be free indeed," 3 --they would in confession have referred their sin to themselves, saying to the Physician, as it is written in the Psalm, "I said, Lord, be merciful to me; heal my soul, for I have sinned against Thee." 4 And being made free by the hope of grace, they would have ruled over sin as long as it continued in their mortal body. But now, being ignorant of God's righteousness, and wishing to establish a righteousness of their own, proud of the works of the law, instead of being humbled on account of their sins, they have not been content; and in subjection to sin reigning in their mortal body, so as to make them obey it in the lusts thereof, they have stumbled on the stone of stumbling, and have been inflamed with hatred against him whose works they grieved to see accepted by God. The man who was born blind, and had been made to see, said to them, "We know that God heareth not sinners; but if any man serve Him, and do His will, him He heareth;" 5 as if he had said, God regardeth not the sacrifice of Cain, but he regards the sacrifice of Abel. Abel, the younger brother, is killed by the elder brother; Christ, the head of the younger people, is killed by the elder people of the Jews. Abel dies in the field; Christ dies on Calvary.