• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Traduction Masquer
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE XXXI. JOSUÉ, RAHAB, JÉRICHO. TRIOMPHE DE L'ÉGLISE.

Qu'il voie Jésus introduisant le peuple dans la terre promise[^8] : car ce n'est pas au hasard qu'il était d'abord ainsi appelé; mais c'est par une disposition de la Providence que son nom a été changé en celui de Jésus. Qu'il voie la grappe de raisin suspendue à un bâton[^9]. Qu'il voie dans Jéricho, image de ce siècle mortel, une femme publique, une de celles dont le Seigneur a dit qu'elles précéderont les orgueilleux dans le royaume des cieux[^10], faire descendre par la fenêtre de sa maison, comme par la bouche de son corps, un ruban écarlate[^1], ce qui est certainement un signe du sang répandu pour la rémission des péchés et confesser pour assurer son salut. Qu'il voie les murs de cette ville, comparables aux remparts mortels de ce siècle, tomber après que l'arche du Testament en a fait sept fois le tour[^2]; comme aujourd'hui, à travers les temps qui s'écoulent en une série de sept jours, le Testament de Dieu fait le tour du monde entier; pour qu'à la fin des temps le dernier ennemi, la mort, soit détruite, et qu'une seule maison, comme l'Église unique, soit délivrée de la peste des méchants, purifiée des immondices de la fornication, par l'aveu de la confession, dans le sang du pardon.

  1. Josué, III.

  2. Num. XIII, 24.

  3. Matt. XXI, 31.

  4. Jos. II.

  5. Id. VI.

Traduction Masquer
Gegen Faustus

31.

Sehe er doch, wie Jesus das Volk ins Land der Verheissung führt (cf. Jos. 3). Er trug ja diesen Namen nicht zufällig und von Anfang an, sondern wurde erst nach einer Namensänderung aufgrund des göttlichen Heilsplans Jesus genannt (cf. Num. 13,16).

Sehe er jene Weintraube aus dem Land der Verheissung, die an einer Holzstange hängt (cf. Num. 13,23)!

Sehe er sich an, wie in Jericho, einem Sinnbild für diese vergängliche irdische Welt, eine Dirne, von denen der Herr sagte, dass sie noch vor den Stolzen ins Himmelreich eingehen werden (cf. Mt. 21,31), aus dem Fenster ihres Hauses, gleichsam aus dem Mund ihres Körpers, ein karmesinrotes Seil, heraushängen liess (cf. Jos. 2,18), – natürlich ein Sinnbild des Blutes zur Vergebung der Sünden –, und so ihre Schuld bekannte zur Erlangung des Heils.

Er sehe sich an, wie die Mauern jener Stadt, die ein Sinnbild sind für die Sicherheit, die diese vergängliche irdische Welt bietet, mit der Bundeslade siebenmal umschritten wurden und dann einstürzten (cf. Jos. 6,7 ff.), so wie heute, wo die Zeiten im Wechsel der sieben Tage dahingehen, der Bund Gottes sich über den ganzen Erdkreis ausbreitet, sodass am Ende der Zeiten der Tod, der letzte Feind, entmachtet (cf. I Kor. 15,26), und aus dem Untergang der Gottlosen ein einziges Haus, Sinnbild für die eine Kirche, gerettet wird, gereinigt von der Schande der Unzucht, durch das Fenster des Sündenbekenntnisses, im Blut der Vergebung.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres Comparer
Traductions de cette œuvre
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean Comparer

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité