• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Traduction Masquer
Gegen Faustus

12.

Wenn sodann unser Heide auch daran Anstoss nähme, dass ausgerechnet Menschen, die Christen genannt werden, sich in so zahlreiche und verschiedenartige Häresien aufspalten, würden wir ihn belehren, dass auch dieser Punkt von den Hebräischen Propheten nicht übergangen wurde. Als ob es Jeremias, nachdem er die Juden in ihrer Verblendung dargestellt hatte, ganz folgerichtig eingefallen wäre, dass auch viele Träger des Christennamens von der christlichen Gemeinschaft abirren werden, fügte er gleich hinzu, und gab uns damit gleichsam den Aufbau unserer Katechese vor (Jer. 17,11): Es gluckte das Rebhuhn, es scharte um sich, was es nicht selber ins Leben gebracht hatte, es schuf sich seinen Reichtum ohne vernünftige Überlegung. Das Rebhuhn, ein ausnehmend streitsüchtiger Vogel, ist ja bekannt dafür, wie begierig es den Streit um des Streites willen sucht und dabei in die Falle läuft. Und auch die Häretiker haben nicht das Ziel, Meinungen auszutauschen, sondern um jeden Preis, mit rücksichtslosester Starrköpfigkeit ihre Meinung durchzusetzen, und so um sich zu scharen, wie sich der Prophet ausdrückte, was sie nicht selber ins Leben gebracht haben. Es sind ja vor allem die Christen, die sie mit dem Namen Christi in die Irre führen; und auf diese treffen sie, nachdem sie bereits aus dem Evangelium Christi geboren sind, und machen sie zu ihrem eigenen Reichtum, ohne vernünftige Überlegung, sondern in blindem Draufgängertum. Denn sie erkennen nicht, dass die wahre und heilbringende, sozusagen brüderliche und tiefverwurzelte christliche Gemeinschaft sich dort befindet, von wo sie diese Menschen, die sie als eigenen Reichtum um sich scharten, losgerissen haben. Und da der Apostel über solche Menschen sagt (II Tim. 3,8 f.): Wie nämlich Iamnes und Mambres sich dem Moses widersetzten, so widersetzen sich diese Menschen der Wahrheit; ihr Denken ist verdorben, in ihrem Glauben haben sie sich nicht bewährt; doch sie werden keinen Erfolg haben, denn ihr Unverstand wird allen offenkundig sein, wie es auch bei jenen war, fährt hier (Jer. 17,11) auch der Prophet fort und sagt über das Rebhuhn, das um sich sammelte, was es nicht selber ins Leben gebracht hatte: In der Mitte seiner Tage werden sie es verlassen, und am Ende wird es als töricht gelten, d.h. wer da zuerst durch Versprechungen und Vorspiegeln herausragender Weisheit verführen konnte, wird als töricht gelten, d.h. seine Torheit wird offenkundig werden. Denn er wird jenen, denen er zuerst als weise galt, dann als töricht gelten, wenn seine Torheit einmal offenkundig sein wird, weil sie allen bekannt ist.

Traduction Masquer
Reply to Faustus the Manichaean

12.

If the next difficulty in the mind of the inquirer arose from the divisions and heresies among those called Christians, he would learn that this too is taken notice of by the prophets. For, as if it was natural that, after being satisfied about the blindness of the Jews, this objection from the divisions among Christians should occur, Jeremiah, observing this order in his prophecy, immediately adds in the passage already quoted: "The partridge is clamorous, gathering what it has not brought forth, making riches without judgment." For the partridge is notoriously quarrelsome, and is often caught from its eagerness in quarreling. So the heretics discuss not to find the truth, but with a dogged determination to gain the victory one way or another, that they may gather, as the prophet says, what they have not brought forth. For those whom they lead astray are Christians already born of the gospel, whom the Christian profession of the heretics misleads. Thus they make riches not with judgment, but with inconsiderate haste. For they do not consider that the followers whom they gather as their riches are taken from the genuine original Christian society, and deprived of its benefits; and as the apostle describes these heretics in the words: "As Jannes and Jambres withstood Moses, so they also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith. But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest to all men, as theirs also was." 1 So the prophet goes on to say of the partridge, which gathers what it has not brought forth: "In the midst of his days they shall leave him, and in the end he shall be a fool;" that is, he who at first misled people by a promising display of superior wisdom, shall be a fool, that is, shall be seen to be a fool. He will be seen when his folly is manifest to all men, and to those to whom he was at first a wise man he will then be a fool.


  1. 2 Tim. iii. 8. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres Comparer
Traductions de cette œuvre
Contre Fauste, le manichéen Comparer
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité