Übersetzung
ausblenden
Gegen Faustus
13.
Jene früheren rituellen Handlungen, die nach Weisung des Gesetzes befolgt und feierlich begangen wurden, dienten also der Ankündigung des kommenden Christus; nachdem aber Christus ihre Vorgabe mit seinem Kommen erfüllt hatte, wurden sie eingestellt, und sie wurden deshalb eingestellt, weil ihre Vorgabe erfüllt war. Denn Christus ist ja nicht gekommen, das Gesetz aufzuheben, sondern es zu vollenden (Mt. 5,17). Und es traten andere Heilshandlungen an ihre Stelle, mächtiger in ihrer Wirkung, vorteilhafter in ihrem Nutzen, leichter in ihrer Anwendung, geringer an Zahl, da nun, nachdem die Glaubensgerechtigkeit enthüllt und die Kinder Gottes in die Freiheit gerufen waren, das Joch der Knechtschaft abfiel, welches jenem harten und dem Fleisch ergebenen Volk angemessen war (cf. Gal. 5,1. 13).
Übersetzung
ausblenden
Contre Fauste, le manichéen
CHAPITRE XIII. SACREMENTS DE LA LOI NOUVELLE SUBSTITUÉS A CEUX DE L'ANCIENNE.
Par conséquent, les premiers sacrements qui étaient observés et célébrés d'après la loi, étaient des prophéties annonçant la venue du Christ ; le Christ les ayant accomplis par son avènement, ils ont disparu, et ils ont disparu parce qu'ils étaient accomplis ; car le Christ n'est pas venu abolir la loi, mais l'accomplir et d'autres ont été institués, d'une vertu plus efficace, d'une utilité plus grande, plus faciles à pratiquer, d'un nombre moins considérable, qui sont comme la justification de la foi révélée, et destinés aux enfants de Dieu qui ont été appelés à la liberté et délivrés du joug de la servitude[^1], lequel convenait à un peuple indocile et livré à la chair.
- Gal. V, 13.