• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Übersetzung ausblenden
Gegen Faustus

8.

Weshalb aber fiel es eurer abstrusen Phantasie ein, die Kraft des Sohnes auf der Sonne, seine Weisheit auf dem Mond zu lokalisieren? Da nämlich der Sohn schon untrennbar mit seinem Vater verbunden ist, wie kann dann seine Weisheit zusätzlich noch von seiner Kraft abgetrennt werden, sodass jene auf der Sonne, diese auf dem Mond wohnt, obwohl doch nur Körperwesen in dieser Weise auf verschiedene Örtlichkeiten verteilt und aufgetrennt werden können? Wenn ihr das wüsstet, würdet ihr niemals soviel törichte und krankhafte Phantasie aufwenden, um solche Fabeleien zu dichten. Doch wie ungereimt erst, wie widersinnig ist es, wenn ihr in eurer Lügen- und Truggeschichte erzählt, dass der Sitz der Weisheit weniger hell leuchtet als der Sitz der Kraft, obwohl doch offensichtlich Tätigsein und Durchsetzvermögen mit Kraft, Lehren und Erklären mit Weisheit zu tun haben. Wenn sich also wenigstens die Sonne mit ihrer Wärme, der Mond mit seinem Licht auszeichnen würden, dann hätten eure Fabeldichtungen immerhin den Nebeldunst scheinbarer Wahrheit gefunden, um die fleischlich gesinnten und sinnlich denkenden Menschen zu täuschen, die nur an die Existenz dessen glauben, was sie sich körperlich denken. Denn die unbändige Gewalt der Wärme erzeugt die Bewegung, weshalb sie der Kraft zuzuordnen wäre, der strahlende Glanz des Lichts dagegen dient dem Zeigen, weshalb man dieses der Weisheit zuteilen müsste. Da nun aber die Sonne vor allem durch ihr Licht hervorsticht, warum sollte bei ihr die Kraft beheimatet sein, da aber, wo die Leuchtkraft bedeutend geringer ist, die Weisheit? Welch gotteslästerliche Torheit! Und da der eine Christus gleichzeitig Gottes Kraft und Gottes Weisheit ist (cf. I Kor. 1,24), der Heilige Geist dagegen nicht identisch mit Christus ist, wieso wird dann Christus in sich selber aufgespalten, während der Heilige Geist nicht von ihm getrennt wird? Denn die Atmosphäre, die eure Fabelgeschichte dem Heiligen Geist als Wohnsitz zuwies, füllt ja, wie ihr behauptet, das ganze Weltengebäude aus. So sind also Sonne und Mond, während sie ihre Kreisbahn durchwandern, immer mit ihr zusammen, während der Mond sich von der Sonne entfernt und sich ihr wieder annähert. So entfernt sich also – folgt man eurer Autorität, besser gesagt eurer Lügenkunst – die Weisheit auf der einen Hälfte ihrer Kreisbahn von der Kraft, und kehrt auf der andern Hälfte wieder zu ihr zurück; und wenn der Mond voll ist, dann ist die Weisheit weit entfernt von der Kraft. Zu diesem Zeitpunkt sind nämlich die beiden Gestirne durch einen so grossen Abstand voneinander getrennt, dass der Mond, während die Sonne Richtung Westen untergeht, gleichzeitig vom Osten her aufgeht. Da aber alles schwächer wird, was die Kraft im Stich lässt, folgt daraus, dass die Weisheit umso schwächer wird, je voller der Mond ist. Wenn aber – wie es uns die Wahrheit lehrt (554,8) – die Weisheit Gottes unverändert dieselbe Stärke, die Kraft Gottes unverändert dieselbe Einsicht besitzen, warum betont ihr da sosehr ihre Dualität, dass ihr sie durch eigene Wohnsitze und Zwischenräume voneinander abtrennt, obwohl ihr anderseits diesen Wohnsitzen dieselbe Substanz zusprecht (551,23)? Mit eurem Geist, der von Blindheit und krankhaftem Wahn geschlagen ist, vermögt ihr euch nicht von den körperlichen Trugbildern zu lösen, und ihr entbehrt sosehr der Kraft und der Weisheit, dass ihr weder vermögt, eure Weisheit kraftvoll, noch eure Kraft weise einzusetzen! Dabei ist also Christus, – welch abscheuliche und verdammenswerte Albernheit! – aufgeteilt auf Sonne und Mond, dort mit seiner Kraft, hier mit seiner Weisheit wohnend, weder hier noch dort vollkommen und vollständig, auf der Sonne ohne Weisheit, auf dem Mond ohne Kraft, beidenorts als Objekt der Begierde schöne Jünglinge für die Fürstinnen der Finsternis, schöne Jungfrauen für die Fürsten bereitzustellen! Solches lest ihr, solches glaubt ihr, solches lehrt ihr; aus diesem Glauben, aus dieser Lehre lebt ihr, und wundert euch, dass ihr solchen Abscheu erweckt!

Übersetzung ausblenden
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE VIII. RIDICULES CONTRADICTIONS DE LA DOCTRINE MANICHÉENNE SUR LE FILS DE DIEU.

Quelle idée avez-vous eue, dans votre vain système, de faire résider la vertu du Fils dans le soleil, et sa sagesse dans la lune ? Puisque le Fils est dans le Père même et en est inséparable, comment sa sagesse peut-elle être séparée de sa vertu, en sorte que l'une soit dans le soleil et l'autre dans la lune, puisque les corps seuls peuvent être divisés et séparés par des distances locales ? Si vous l'aviez su, vous vous seriez épargné la peine de composer un tel tissu de rêveries folles et de fables absurdes. Mais au milieu de ces fourberies et de ces mensonges, avec quel défaut de justesse, avec quel égarement d'esprit, vous nous dites que le siège de la sagesse est moins lumineux que celui de la vertu ! Car à la vertu se rattache la faculté d'opérer et de produire, et à la sagesse la fonction d'instruire et de faire voir. Par conséquent, si la chaleur eût été prédominante dans le soleil et la lumière dans la lune, tes rêveries auraient pris la forme d'un brouillard propre à tromper les hommes charnels et animaux, qui ne peuvent s'imaginer qu'il y ait autre chose que des corps : car la vive opération de la chaleur tend à produire le mouvement, ce qui devrait être le propre de la vertu, tandis que le brillant éclat de la lumière sert à faire voir, ce qu'on devrait attribuer à la sagesse. Mais comme la lumière est beaucoup plus éclatante dans le soleil, comment y place-t-on la vertu, tandis qu'on fait résider la sagesse là où il y a infiniment moins de lumière ? O sacrilège stupidité ! Et puisqu'il n'y a qu'un seul Christ, vertu de Dieu et sagesse de Dieu[^1], et que l'Esprit-Saint n'est pas le Christ, comment séparer le Christ de lui-même, quand l'Esprit-Saint n'en est pas séparé ? En effet, l'air que votre système fabuleux assigne pour demeure au Saint-Esprit, remplit selon vous, toute l'étendue du monde. Aussi le soleil et la lune sont-ils toujours avec lui dans leurs cours. Or, la lune s'éloigne du soleil, puis s'en rapproche, par conséquent, d'après votre enseignement, ou plutôt vos mensonges, la sagesse s'éloigne de la vertu pendant la moitié de la durée du parcours et s'en rapproche pendant l'autre moitié ; quand la lune est pleine, la sagesse est loin de la vertu : cartes deux astres sont à une telle distance l'un de l'autre que, quand le soleil décline vers l'Occident, la lune se lève à l'Orient : d'où il résulte que, comme tout ce que la vertu abandonne s'affaiblit, la sagesse est d'autant plus faible que la lune est plus pleine. Mais si, comme la vérité le veut, la sagesse de Dieu a toujours la même vertu, et la vertu de Dieu toujours la même sagesse, pourquoi établissez-vous entre ces deux choses un tel dualisme, que vous leur assigniez des demeures différentes et les sépariez par des distances locales, tout en affirmant que leurs demeures sont de même substance ? O hommes à l'esprit aveugle et insensé, qui ne pouvez sortir de vos rêves matériels et qui êtes dénués de vertu et de sagesse au point de ne rien comprendre avec force et de ne rien pouvoir avec sagesse ! Quoi ! le Christ, ô folie abominable et digne de tout anathème ! le Christ tiraillé entre le soleil et la lune, habitant ici par sa vertu, là par sa sagesse, imparfait et incomplet ici et là, sans sagesse dans le soleil, sans puissance dans la lune, le Christ suborne ici et là de beaux jeunes hommes, de belles jeunes filles pour les livrer à l'impure convoitise des princesses et des princes des ténèbres ! Vous lisez cela, vous croyez cela, vous enseignez cela, vous vivez de cette foi et de cette doctrine : et vous vous étonnez de l'horreur que vous inspirez ?

  1. I Cor. I, 24.
  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean vergleichen

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung