Translation
Hide
Gegen Faustus
1.
Faustus sagte: Nimmst du das Alte Testament an? Natürlich nicht, da ich ja seine Gebote nicht einhalte! Ich glaube allerdings, dass das gleiche für dich gilt: denn die Beschneidung (cf. Gen. 17,10-14) habe ich als etwas Verabscheuungswürdiges abgelehnt, wenn ich mich nicht täusche, auch du; die Sabbatruhe (cf. Ex. 20,8 ff.; ib. 23,12; ib. 31,12-17; lev. 19,3; ib. 23,5) als etwas Überflüssiges; ich glaube auch du; die Opfer (cf. Ex. 29-30; lev. 1-7) als Götzendienst, ich zweifle nicht daran, auch du. Schweinefleisch ist für mich gewiss nicht das einzige Fleisch, auf das ich verzichte (cf. Lev. 11,3-23; deut. 14,3-21), ebenso wenig ist es für dich das einzige, auf das du nicht verzichtest; ich handle so, weil ich jegliches Fleisch für unrein halte, du aber, weil du nichts für unrein hältst; so wird das Alte Testament von uns beiden nach je einer Seite hin niedergerissen. Die Woche der Ungesäuerten Brote (cf. Ex. 12,15-20; 13,3-10; lev. 23,5 ff.) und das Laubhüttenfest (lev. 23,33 ff.) missachteten wir beide als unnütz und sinnlos. Leinenkleidern keine Purpurfäden einzuweben, Gewänder aus Leinen und Wolle als widernatürliche Mischung zu betrachten (cf. Deut. 22,11), es als Sakrileg anzusehen, Ochs und Esel bei Bedarf zusammen vor den Pflug zu spannen (cf. Deut. 22,10), niemanden mit Hinterkopf- oder Stirnglatze oder ähnlichen Merkmalen zum Priester zu machen (cf. Lev. 21,16 ff.), da solche Menschen vor Gott unrein sind, all diese Dinge liessen uns beide gleichgültig, wir belächelten sie und massen ihnen keinerlei Bedeutung zu. All das aber sind Vorschriften und Werke der Gerechtigkeit aus dem Alten Testament. Was du mir zum Vorwurf machst, habe ich also mit dir gemeinsam, mag man es als Vergehen oder als richtiges Verhalten ansehen; denn wir beide lehnen das Alte Testament ab. Wenn du also fragst, welches der Unterschied ist zwischen deinem und meinem Glauben, so liegt er darin, dass es dir Vergnügen bereitet, Lügen zu verbreiten und dich unredlich zu verhalten, indem du mit dem Munde lobst, was du im Herzen verabscheust, während ich die Kunst der Täuschung nie gelernt habe: was ich empfinde, das sage ich; ich gebe zu, dass mir die Lehrer solch beschämender Vorschriften ebenso zuwider sind wie die Vorschriften selber.
Translation
Hide
Reply to Faustus the Manichaean
1.
Faustus said: You ask if I believe the Old Testament. Of course not, for I do not keep its precepts. Neither, I imagine, do you. I reject circumcision as disgusting; and if I mistake not, so do you. I reject the observance of Sabbaths as superfluous: I suppose you do the same. I reject sacrifice as idolatry, as doubtless you also do. Swine's flesh is not the only flesh I abstain from; nor is it the only flesh you eat. I think all flesh unclean: you think none unclean. Both alike, in these opinions, throw over the Old Testament. We both look upon the weeks of unleavened bread and the feast of tabernacles as unnecessary and useless. Not to patch linen garments with purple; to count it adultery to make a garment of linen and wool; to call it sacrilege to yoke together an ox and an ass when necessary; not to appoint as priest a bald man, or a man with red hair, or any similar peculiarity, as being unclean in the sight of God, are things which we both despise and laugh at, and rank as of neither first nor second importance; and yet they are all precepts and judgments of the Old Testament. You cannot blame me for rejecting the Old Testament; for whether it is right or wrong to do so, you do it as much as I. As for the difference between your faith and mine, it is this, that while you choose to act deceitfully, and meanly to praise in words what in your heart you hate, I, not having learned the art of deception, frankly declare that I hate both these abominable precepts and their authors.