• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Übersetzung ausblenden
Gegen Faustus

8.

Und trotzdem ermahnt uns Faustus mit folgenden Worten, dass wir ihm selber Glauben schenken sollen (p. 729,6): Und glaube mir bitte noch eins, denn ich sage die Wahrheit: beide haben bei den Hebräern eine falsche Vorstellung hinterlassen, Jesus über seinen Tod, Elias über seine Unsterblichkeit, und wenig später sagt er noch (p. 729,20): so wie er nämlich gleich von Anfang an, nachdem er die Gestalt des Menschen angenommen hatte, sämtliche Erfahrungen, die zur menschlichen Natur gehören, vorspielte, wäre es passend, wenn er am Schluss, um den Heilsplan zu besiegeln, auch noch zum Schein den Tod auf sich genommen hätte. Du Bösewicht und Erzbetrüger, wie könnte ich dir glauben wie einem, der die Wahrheit spricht, wo du gerade behauptest, Christus sei imstande gewesen, seinen Tod zu erlügen? Also hat jener gelogen, als er sagte (Lk. 24,7; Mt. 16,21): Der Menschensohn muss getötet werden und am dritten Tag auferstehen, du aber lügst nicht und sagst, dass wir dir glauben sollen, weil du die Wahrheit sprächest. Und Petrus redete wahrer als Jesus, da er zu ihm sagte (Mt. 16,22): Das soll Gott verhüten, Herr, das wird nicht mit dir geschehen!, wofür er sich die Antwort verdiente (Mt. 16,23): Weg mit dir, Satan! Petrus allerdings brachte dieses Wort grossen Nutzen, denn er verkündete nachher, in seinem Glauben auf den richtigen Weg gewiesen und vorangekommen, jene Wahrheit vom Tod Christi bis zu seinem eigenen Tod. Wenn nun aber Petrus, nur weil er glaubte, dass Christus nicht sterben werde, die Antwort Satan! verdiente, was erst verdienst du zu hören, der du nicht nur leugnest, dass er gestorben ist, sondern auch noch behauptest, er habe seinen Tod erlogen! Aber auch deshalb, sagte Faustus (p. 729,20), ist es glaubwürdig, dass Christus auch noch zum Schein den Tod auf sich genommen hat, weil er ja sämtliche Erfahrungen, die zur menschlichen Natur gehören, vorspielte. Doch wer wird dir je gegen das Zeugnis des Evangeliums beipflichten, dass Christus sämtliche Erfahrungen, die zur menschlichen Natur gehören, vorgespielt habe? Nein, wenn der Evangelist sagte (Mt. 8,24; Mk. 4,38): Jesus schlief, wenn er sagte: er bekam Hunger (Mt. 4,2), es dürstete ihn (cf. Joh. 19,28/Ps. 69,22), es ergriff ihn Traurigkeit (cf. Mt. 26,37; Mk. 3,5)), er freute sich, und anderes von der Art, so ist alles echt; und der Bericht ist so gestaltet, dass da nicht etwas dargestellt wird, was er vorgetäuscht, sondern ganz offensichtlich getan oder bekundet hat, gewiss nicht, weil er durch äussere Umstände gezwungen wurde, sondern weil er es als Lehrmeister wollte und als Gott dazu auch imstande war. Denn der Mensch wird ja meist auch gegen seinen Willen wütend, er wird gegen seinen Willen traurig, er schläft gegen seinen Willen ein, bekommt gegen seinen Willen Hunger und Durst; Christus aber hat all das getan, weil er es wollte. Und so werden Menschen auch geboren und leiden, nicht weil sie es wollen und nicht was sie wollen; bei ihm aber geschah auch dies, weil er es wollte. Und doch ist dies alles wahr und es wurde verlässlich und wahrheitsgemäss über ihn aufgeschrieben, damit ein jeder, der an sein Evangelium glaubt, durch die Wahrheit belehrt, nicht durch Lügen zum besten gehalten wird. 

Übersetzung ausblenden
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE VIII. TOUT A ÉTÉ VRAI DANS LE CHRIST; IL N'A RIEN SIMULÉ.

Cependant Fauste nous invite à le croire sur parole : « Et si tu veux me croire, à moi qui dis la vérité : les Hébreux se trompent sur l'un et sur l'autre point, sur la mort de Jésus et sur l'immortalité d'Elie » ; bien qu'il nous dise un peu plus bas . « En effet, comme il avait pris, dès le commencement, la ressemblance de l'homme, et simulé toutes les affections propres à la condition humaine, il n'était pas hors de propos qu'il achevât son rôle en subissant une mort apparente ». Homme détestable et monstre d'imposture, comment te croirai-je comme si tu disais la vérité, quand tu prétends que le Christ a menti en feignant de mourir? Le Christ mentait donc, quand il disait : « Il faut que le Fils de l'homme soit mis à mort et qu'il ressuscite le troisième jour[^3] » ; et toi tu ne mens pas, et tu prétends que nous ajoutions foi à ta parole, comme si tu disais la vérité ? Pierre était donc plus sincère que toi, quand il disait au Sauveur: « A Dieu ne plaise, Seigneur ! cela ne vous arrivera point », ce qui lui attira cette apostrophe : « Arrière, Satan[^1] ! » paroles qui ne furent point stériles pour lui : car plus tard, corrigé et parvenu à la perfection, il prêcha jusqu'à sa mort la vérité de la mort du Christ. Mais si, pour avoir seulement pensé que le Christ ne mourrait pas, il a mérité de s'entendre appeler Satan : que mérites-tu, comment t'appellera-t-on, toi qui prétends que le Christ a simulé la mort? Il faut, nous dis-tu, supposer qu'il a aussi simulé la mort, puisqu'il a simulé toutes les affections propres à la condition humaine. Mais qui donc, en face de l'Evangile, t'accordera que le Christ a simulé toutes les affections propres à la condition humaine ? Très certainement, si l'Evangéliste nous dit: Jésus a dormi[^2]; s'il nous dit : Il a eu faim [^4], il a eu soif[^5], il a été triste[^6], il s'est réjoui et autres choses de ce genre : très-certainement tout cela est vrai, tout cela est raconté d'une manière qui ne permet pas de supposer qu'il y ait eu feinte, mais qui prouve que le Sauveur a réellement éprouvé et manifesté ces affections, non certes, par la nécessité de sa condition, mais par l'empire de sa volonté et aussi en vertu de son pouvoir divin. Car souvent l'homme se fâche sans le vouloir, est triste malgré lui, dort malgré lui, a faim et soif malgré lui; mais le Christ a souffert tout cela, parce qu'il l'a voulu. De même, les hommes naissent et souffrent, non parce qu'ils le veulent ni comme ils le veulent ; mais lui est né et a souffert parce qu'il l'a voulu. Néanmoins, toutes ces choses sont vraies et ont été écrites de lui avec fidélité et véracité, afin que quiconque croira à son Evangile, possède la vérité et ne soit point le jouet du mensonge.

  1. Luc, XXIV, 7.

  2. Matt. XVI, 22, 23.

  3. Id. VII, 24.

  4. Id. IV, 2.

  5. Jean, XIX.

  6. Matt. XXVI, 37.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean vergleichen

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung