• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Augustine of Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Translation Hide
Gegen Faustus

3.

Was soll ich erst über euch sagen, genauer über die christlicheren unter euch, von denen manche kein Schweinefleisch essen, die meisten kein Fleisch von Vierfüsslern, andere gar überhaupt kein Tierfleisch, und welche deswegen in der gesamten Kirche als leuchtende Vorbilder dastehen und höchste Verehrung, die nur gerade vor der Vergöttlichung haltmacht, geniessen. Seht ihr denn nicht, ihr Unbelehrbaren, dass auch sie, falls dieses Zeugnis (I Tim. 4,1) wahr ist und vom Apostel stammt, von den Lehren der Dämonen zum Narren gehalten wurden? Was sollen wir vollends zu jener religiösen Übung sagen, die gewiss niemand von euch abzuwerten oder gar abzulehnen wagte, da sie bei allen anerkannt ist und in der Gemeinschaft der Katholiken alljährlich über den ganzen Erdkreis hin in gleicher Form mit ganzer Hingabe vollzogen wird?

Ich spreche von der vierzigtägigen Fastenzeit, während der doch jeder von euch, der Wert darauf legt, dass sie in gehöriger Form eingehalten wird, sich all dessen enthalten muss, >was unsere Textstelle (I Tim. 4,1) als von Gott für unseren Genuss geschaffen bezeichnet, wobei sie überdies das Abstinenzgebot für die oben genannten Speisen als Lehre der Dämonen darstellt. Was heisst das nun auch für euch, ihr Allerliebsten: Lebt ihr während der Zeit, in der von euch diese Mysterien des Leidens Christi gefeiert werden, nach den Kultvorschriften der Dämonen, seid ihr gefangen durch die Tücke jenes Geistes der Täuschung, erzählt ihr heuchlerisch Lügen, und seid ihr in eurem Gewissen gebrandmarkt? Wenn aber nichts von all dem für euch gilt, dann gilt es auch für uns nicht!

Was soll also diese Textstelle? Wen sollen wir als deren Verfasser ansehen, wen als Adressaten, da sie ja weder die Lehren des Alten, noch die Grundsätze des Neuen Testaments bestätigt? Denn dieses lehrt ja doch, sich sämtlicher Speisen zu enthalten, wie aus eurer Praxis deutlich hervorgeht, jenes immerhin gewisser Speisen; demgegenüber aber will euer Satz da (I Tim. 4,1 ff.) weismachen, dass jegliche Enthaltsamkeit von fleischlichen Speisen jedwelcher Art Lehre der Dämonen sei. Wenn auch ihr ihm Glauben schenkt – dasselbe werde ich noch öfters >wiederholen –, dann verurteilt Moses, sagt euch los von den Propheten, sprecht über euch selber das gleiche Urteil aus! Denn wie jene sich dauernd gewisser Speisen enthalten, so enthält ihr euch zeitweilig sämtlicher Speisen.

Translation Hide
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE III. SI L'ABSTINENCE DE CERTAINS ALIMENTS EST UNE DOCTRINE PERVERSE, LES CATHOLIQUES S'EN RENDENT COUPABLES.

Mais que dirai-je de vous, c'est-à-dire des plus chrétiens d'entre vous, dont quelques-uns s'abstiennent tout à fait, non-seulement de porc, mais de tout quadrupède, voire même de toute espèce d'animal, et sont pour cela même proposés comme modèles par toute l'Eglise qui ne les voit qu'avec la plus grande vénération et ne leur refuse que le nom de Dieu? Et vous ne voyez pas, indociles que vous êtes, que si le témoignage de l'Apôtre est vrai et authentique, ces hommes sont le jouet des doctrines des démons ! Et que dirons-nous de cette pratique dont personne n'oserait se dispenser sans raison, puisqu'elle est admise par tous, et qu'elle est observée chaque année avec l'exactitude la plus rigoureuse chez tous les catholiques dans le monde entier ? Je parle du Carême. Quiconque d'entre vous veut l'observer selon les règles, est obligé de s'abstenir de tout ce que le texte de l'Apôtre nous donne comme crée de Dieu -pour être reçu par nous abstinence que le même Apôtre appelle doctrine de démons. Eh bien ! mes très-chers, qu'en pensez-vous ? En célébrant ainsi les mystères de la passion du Christ, vous vivez donc selon la doctrine des démons, vous tombez dans les piéges de l'esprit séducteur, vous parlez le mensonge avec hypocrisie, vous avez la conscience cautérisée? Mais si aucun de ces reproches ne tombent sur vous, ils ne tombent pas davantage sur nous. Que signifie donc ce texte ? Par qui et contre ; qui devons-nous le croire écrit, puisqu'il n'est conforme ni aux traditions de l'Ancien Testament, ni aux prescriptions du Nouveau ? En effet, le Nouveau Testament veut que l'on s'abstienne de toute espèce d'aliments, comme votre propre exemple le prouve; l'Ancien ne l'exigeait que pour quelques-uns, mais l'exigeait pourtant; néanmoins, d'après vous, cette abstinence de presque toute espèce de chair est une ;doctrine de démons. Si c'est là votre foi, je vous le répète encore, condamnez Moïse, renoncez aux Prophètes, mais prononcez contre vous le même arrêt : car s'ils prescrivaient l'abstinence de quelques aliments, vous étendez, vous, cette abstinence à tous les aliments.

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Editions of this Work
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres Compare
Translations of this Work
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean Compare

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy