Translation
Hide
Gegen Faustus
12.
Dasselbe gilt für Pfingsten (762,32), d.h. den 50.Tag nach dem Leiden und der Auferstehung unseres Herrn, an dem er uns den Heiligen Geist, den Parakleten schickte, den er versprochen hatte (cf. Apg. 2,1 ff.). Auch dies ist als künftiges Ereignis im Rahmen des Pascha-Festes der Juden sinnbildhaft angezeigt worden, als Moses am 50.Tag nach der feierlichen Schlachtung des Lammes das durch den Finger Gottes geschriebene Gesetz auf dem Berg in Empfang nahm (exod. 31,18). Lest das Evangelium und achtet darauf, dass dort der Heilige Geist Finger Gottes genannt wird (cf. Lk. 11,20)! Wenn immer also an bestimmten Tagen etwas besonders Herausragendes sich ereignet hat, so wird das in der Kirche Jahr für Jahr gefeiert, damit durch diese gemeinsame Feier die notwendige und heilsame Erinnerung daran erhalten bleibt. Wollt ihr also wissen, warum wir das Pascha feiern: weil damals Christus für uns geopfert wurde. Wollt ihr wissen, warum wir es nicht nach dem jüdischen Ritual feiern: weil jenes eine sinnbildhafte Ankündigung des kommenden wahren Pascha war, dies aber eine Gedenkfeier für dessen Erfüllung. Was zukünftig ist und was vergangen ist, kann aber auch in unseren Worten nicht auf dieselbe Weise ausgedrückt werden. Darüber haben wir in diesem Werk schon zur Genüge gesprochen (cf. C.F. 6,2; 6,9; cf. Hebr. 10,1; Kol. 2,17).
Translation
Hide
Reply to Faustus the Manichaean
12.
The Pentecost, too, we observe, that is, the fiftieth day from the passion and resurrection of the Lord, for on that day He sent to us the Holy Paraclete whom He had promised; as was prefigured in the Jewish passover, for on the fiftieth day after the slaying of the lamb, Moses on the mount received the law written with the finger of God. 1 If you read the Gospel, you will see that the Spirit is there called the finger of God. 2 Remarkable events which happened on certain days are annually commemorated in the Church, that the recurrence of this festival may preserve the recollection of things so important and salutary. If you ask, then, why we keep the passover, it is because Christ was then sacrificed for us. If you ask why we do not retain the Jewish ceremonies, it is because they prefigured future realities which we commemorate as past; and the difference between the future and the past is seen in the different words we use for them. Of this we have already said enough.