• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) De Trinitate

Edition Masquer
De Trinitate

XII.

[XII 13] Nec movere debet quoniam diximus relative dici spiritum sanctum (non ipsam trinitatem sed eum qui est in trinitate), quia non ei videtur vicissim respondere vocabulum eius ad quem refertur. Non enim sicut dicimus servum domini et dominum servi, filium patris et patrem filii quoniam ista relative dicuntur, ita etiam hic possumus dicere. Dicimus enim spiritum sanctum patris, sed non vicissim dicimus patrem spiritus sancti ne filius eius intellegatur spiritus sanctus. Item dicimus spiritum sanctum filii, sed non dicimus filium spiritus sancti ne pater eius intellegatur spiritus sanctus. In multis enim relativis hoc contingit ut non inveniatur vocabulum quo sibi vicissim respondeant quae ad se referuntur. Quid enim tam manifeste relative dicitur quam pignus? Ad id quippe refertur cuius pignus est, et semper pignus alicuius rei pignus est. Num ergo cum dicimus pignus patris et filii possumus vicissim dicere patrem pignoris aut filium pignoris? At vero cum dicimus donum patris et filii, non quidem possumus dicere patrem doni aut filium doni, sed ut haec vicissim respondeant dicimus donum donatoris et donatorem doni quia hic potuit inveniri usitatum vocabulum, illic non potuit.

Traduction Masquer
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity

Chapter 12.--In Relative Things that are Reciprocal, Names are Sometimes Wanting.

13. Neither ought it to influence us--since we have said that the Holy Spirit is so called relatively, not the Trinity itself, but He who is in the Trinity--that the designation of Him to whom He is referred, does not seem to answer in turn to His designation. For we cannot, as we say the servant of a master, and the master of a servant, the son of a father and the father of a son, so also say here--because these things are said relatively. For we speak of the Holy Spirit of the Father; but, on the other hand, we do not speak of the Father of the Holy Spirit, lest the Holy Spirit should be understood to be His Son. So also we speak of the Holy Spirit of the Son; but we do not speak of the Son of the Holy Spirit, lest the Holy Spirit be understood to be His Father. For it is the case in many relatives, that no designation is to be found by which those things which bear relation to each other may [in name] mutually correspond to each other. For what is more clearly spoken relatively than the word earnest? Since it is referred to that of which it is an earnest, and an earnest is always an earnest of something. Can we then, as we say, the earnest of the Father and of the Son, 1 say in turn, the Father of the earnest or the Son of the earnest? But, on the other hand, when we say the gift of the Father and of the Son, we cannot indeed say the Father of the gift, or the Son of the gift; but that these may correspond mutually to each other, we say the gift of the giver and the giver of the gift; because here a word in use may be found, there it cannot.


  1. 2 Cor. v. 5, and Eph. i. 14 ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De Trinitate
Traductions de cette œuvre
De la trinité Comparer
Fünfzehn Bücher über die Dreieinigkeit Comparer
The Fifteen Books of Aurelius Augustinus, Bishop of Hippo, on the Trinity
Commentaires sur cette œuvre
Einleitung
On the Trinity - Introductory Essay

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité