Übersetzung
ausblenden
Contre les Juifs
VIII.
Il faut donc examiner les temps prédits et marqués pour la naissance de Jésus-Christ, pour sa passion et pour la dissipation, c'est-à-dire pour la ruine de Jérusalem. Daniel dit en effet : « La cité sainte et le Saint des saints seront dissipés par le chef qui doit venir, et le temple sera renversé jusque dans ses fondements. » Cherchons donc quels sont les temps où devait apparaître Jésus-Christ, notre chef. Nous les trouverons consignés dans Daniel. Après les avoir calculés, nous prouverons que Jésus-Christ est venu, non-seulement d'après les temps marqués, mais d'après les signes qui devaient l'accompagner, et les miracles qu'il a opérés. Nous établissons cette démonstration par les événements qui devaient suivre sa venue, ainsi que le déclare la prophétie, afin que nous croyions tout à la fois à la certitude de la prédiction, comme à l'accomplissement de la prédiction. Telle est donc la nature de la prophétie de Daniel sur Jésus-Christ, qu'il annonça dans quel temps et à quelle époque il devait délivrer les nations, ajoutant de plus que la cité déicide serait ruinée après la passion du Seigneur. En effet, voici en quels termes il s'exprime : « En la première année de Darius, fils d'Assuérus, de la race des Mèdes, qui régna sur le royaume des Chaldéens, moi, Daniel, j'ai compris dans les livres le nombre des années. Et pendant que je parlais encore en ma prière, voilà que Gabriel, que j'avais vu en une vision au commencement, vola soudain, et me toucha au temps du sacrifice du soir. Et il m'enseigna, et il me parla, et il me dit : Daniel, maintenant je suis venu afin de t'enseigner et que tu comprennes. La parole est sortie dès le commencement de tes prières; mais je suis venu pour te dire que tu es l'homme de désirs : toi donc, médite la parole, et comprends la vision. Les soixante-dix semaines sont abrégées sur ton peuple et sur la sainte cité, afin que la prévarication soit consommée, et que le péché prenne fin, et que l'iniquité soit effacée, et que la justice éternelle paraisse, et que la vision soit accomplie, ainsi que la prophétie, et que le Saint des saints reçoive l'onction. Sache donc et comprends : Depuis la fin de la parole où Jérusalem sera de nouveau réédifiée, jusqu'au Christ roi, il y aura sept semaines et demie et soixante-deux semaines et demie; et de nouveau seront édifiées la place publique et les murailles au milieu de la joie; et, les temps seront renouvelés. Et après ces soixante-douze semaines, le Christ sera mis à mort; ce peuple ne sera plus son peuple; et avec un chef qui doit venir, il dissipera la cité et le sanctuaire! et ils seront égorgés comme dans une inondation jusqu'à la fin de la guerre, qui ne finira que par une ruine complète. Et il confirmera l'alliance pour plusieurs. Dans une semaine et la moitié d'une semaine, mon oblation et mon sacrifice cesseront, et l'abomination de la désolation sera dans le temple, et persévérera jusqu'à la consommation et la fin1. » Remarquons donc le terme fixé par le prophète, et avec quelle justesse il a prédit que soixante-dix semaines s'écouleraient, après lesquelles, « ils seraient édifiés en largeur et en longueur, et les temps seraient renouvelés, » s'ils recevaient Jésus-Christ. Mais Dieu qui lisait dans l'avenir, et qui savait bien qu'après l'avoir reçu, ils le persécuteraient et le mettraient à mort, se résuma et dit : Dans soixante-deux semaines il naîtra, et le Saint des saints recevra l'onction. Mais, quand sept semaines et demie se seront accomplies, il souffrira, et après une semaine et demie, la ville sera détruite, » c'est-à-dire au temps où les sept semaines et demie auront été révolues. Il ajoute en effet : « La cité et le sanctuaire seront dissipés par un chef qui doit venir, et ils seront immolés comme dans une inondation, et il détruira le temple jusque dans ses fondements. » Mais comment prouvons-nous que Jésus-Christ est venu au bout de soixante-deux semaines et demie? Nous commencerons à compter de la première année de Darius qui est le temps où la vision se montre aux yeux de Daniel. Car il dit : «Comprends et retiens bien ces paroles dont je te suis garant. » Voilà pourquoi nous devons partir de la première époque de Darius, époque où Daniel eut cette vision. Maintenant, comment les années sont-elles remplies jusqu'à l'avènement de Jésus-Christ? Darius régna dix-neuf ans. Artaxerce en régna quarante. Ensuite vint Ochus, le même que Cyrus, qui en régna vingt-trois. Argus ne fut sur le trône qu'un an. Un autre Darius, du nom de Mélas, l'occupa pendant vingt-deux ans; Alexandre le Macédonien pendant douze. Ensuite, après Alexandre, qui avait régné sur les Perses et les Mèdes qu'il avait vaincus, et qui avait établi son trône à Alexandrie, puisqu'il lui donna son nom, Soter régna trente-cinq ans dans cette même Alexandrie. Ptolémée-Philadelphe, son successeur, en régna trente-neuf. Il fut remplacé par Evergète, dont le règne fut de vingt-cinq ans. Puis vint Philopator qui en régna dix-sept. Epiphane, après lui, en régna vingt-quatre; un autre Evergète, vingt-neuf; un autre Soter, trente-huit; Ptolémée, encore trente-huit; Cléopâtre, vingt ans et six mois. Cléopâtre régna concurremment avec Auguste pendant treize ans. Après Cléopâtre, Auguste en régna encore quarante-trois; car le nombre de toutes les années de l'empire d'Auguste fut de cinquante-six. Or, nous voyons que Jésus-Christ naît, après la mort de Cléopâtre, la quarante-unième année de l'empire d'Auguste. Le même Auguste vécut encore quinze ans, après la naissance de Jésus-Christ. De Cléopâtre à la naissance de Jésus-Christ, il ne restera donc plus que quarante-un ans, ce qui fait quatre cent trente-sept ans six mois.
Par-là sont complétées les soixante-douze semaines et demie qui équivalent à quatre cent trente-huit ans et demi, jusqu'à la naissance de Jésus-Christ, époque où « la justice éternelle a paru, où le Saint des saints, c'est-à-dire le Christ, a reçu l'onction, où la vision et la prophétie ont été scellées, et où ont été remis les péchés » qui sont pardonnes par la foi au nom de Jésus-Christ à tous ceux qui croient en lui.
Mais que signifient ces mots : « La vision et la prophétie ont été scellées?» comme tous les prophètes annonçaient de Jésus-Christ qu'il devait venir et souffrir, la prophétie ayant eu son accomplissement par son avènement, le prophète disait que la vision et la prophétie étaient scellées, parce que Jésus-Christ, en accomplissant tout ce que les prophètes avaient autrefois prédit sur sa personne, est comme le sceau et la consommation de tous les prophètes. En effet, depuis son avènement et sa passion, il n'y a plus ni vision ni prophète qui l'annoncent comme devant venir. Si cela n'est pas vrai, que les Juifs nous montrent donc quelques volumes écrits par les prophètes depuis Jésus-Christ ou les miracles visibles de quelques anges, tels que les prophètes en avaient vus jusqu'à l'avènement de Jésus-Christ qui est descendu parmi nous, ce qui a été le sceau ou la consommation de la vision et de la prophétie.
C'est avec raison que l'évangéliste a dit : « La loi et les prophètes vont jusqu'à Jean-Baptiste. » Car une fois que le Christ eut été baptisé, c'est-à-dire qu'il eut sanctifié les eaux dans son baptême, la plénitude des grâces spirituelles de la loi ancienne se concentra dans le Christ, qui scellait la vision et toutes les prophéties, qu'il accomplit par son avènement. Voilà pourquoi Daniel dit avec une grande exactitude que son avènement « était le sceau de la vision et de la prophétie. »
Après avoir montré que le nombre des années et le temps des soixante-deux semaines et demie étant révolu, Jésus-Christ vint au monde, voyons comment sont remplies les sept semaines et demie que nous avons retranchées des premières semaines. Auguste vit encore quinze ans après la naissance de Jésus-Christ. Il a pour successeur Tibère qui gouverne l'empire pendant vingt-deux ans, sept mois, vingt jours. Jésus-Christ endura sa passion la quinzième année de cet empire, à l'âge d'environ trente ans2. Après Tibère vient Caïus César, le même que Caligula, il règne trois ans, sept mois et treize jours; Néron, neuf ans, neuf mois, treize jours; Galba, sept mois, six jours; Othon, trois mois, cinq jours; Vitellius, huit mois, dix jours. Vespasien triompha des Juifs dans la première année de son règne, ce qui fait cinquante-deux ans, six mois, car il régna neuf ans. Ainsi se complètent pour les Juifs les soixante-dix semaines prédites par Daniel jusqu'au jour de leur ruine. Avec l'accomplissement de ces années et la ruine des Juifs, cessèrent dans cette contrée les oblations et les sacrifices qui ne purent jamais depuis ce moment y être célébrés. Car toute onction y est anéantie depuis la passion de Jésus-Christ. Il était annoncé que l'onction « serait détruite, » ainsi qu'il est prédit dans les Psaumes : « Ils ont percé mes mains et mes pieds. » La sanglante immolation s'accomplit vers la fin des soixante-dix semaines, pendant le règne de Tibère, sous le consulat de Rubellius Géminus et de Fufius Géminus, au mois de mars, dans les temps de Pâque, le huitième jour des calendes d'avril, premier jour des azymes, où Moïse avait recommandé de manger l'agneau vers le soir. Toute la synagogue des enfants d'Israël l'immola donc en disant à Pilate qui voulait le délivrer : « Que son sang soit sur nous et sur nos enfants; » et encore : «Si vous le délivrez, vous n'êtes pas l'ami de César, » afin que tout ce qui était écrit sur sa personne pût avoir son accomplissement.
Übersetzung
ausblenden
An Answer to the Jews
Chapter VIII.--Of the Times of Christ's Birth and Passion, and of Jerusalem's Destruction.
Accordingly the times must be inquired into of the predicted and future nativity of the Christ, and of His passion, and of the extermination of the city of Jerusalem, that is, its devastation. For Daniel says, that "both the holy city and the holy place are exterminated together with the coming Leader, and that the pinnacle is destroyed unto ruin." 1 And so the times of the coming Christ, the Leader, 2 must be inquired into, which we shall trace in Daniel; and, after computing them, shall prove Him to be come, even on the ground of the times prescribed, and of competent signs and operations of His. Which matters we prove, again, on the ground of the consequences which were ever announced as to follow His advent; in order that we may believe all to have been as well fulfilled as foreseen.
In such wise, therefore, did Daniel predict concerning Him, as to show both when and in what time He was to set the nations free; and how, after the passion of the Christ, that city had to be exterminated. For he says thus: "In the first year under Darius, son of Ahasuerus, of the seed of the Medes, who reigned over the kingdom of the Chaldees, I Daniel understood in the books the number of the years....And while I was yet speaking in my prayer, behold, the man Gabriel, whom I saw in the vision in the beginning, flying; and he touched me, as it were, at the hour of the evening sacrifice, and made me understand, and spake with me, and said, Daniel I am now come out to imbue thee with understanding; in the beginning of thy supplication went out a word. And I am come to announce to thee, because thou art a man of desires; 3 and ponder thou on the word, and understand in the vision. Seventy hebdomads have been abridged 4 upon thy commonalty, and upon the holy city, until delinquency be made inveterate, and sins sealed, and righteousness obtained by entreaty, and righteousness eternal introduced; and in order that vision and prophet may be sealed, and an holy one of holy ones anointed. And thou shalt know, and thoroughly see, and understand, from the going forth of a word for restoring and rebuilding Jerusalem unto the Christ, the Leader, hebdomads (seven and an half, and 5 ) lxii and an half: and it shall convert, and shall be built into height and entrenchment, and the times shall be renewed: and after these lxii hebdomads shall the anointing be exterminated, and shall not be; and the city and the holy place shall he exterminate together with the Leader, who is making His advent; and they shall be cut short as in a deluge, until (the) end of a war, which shall be cut short unto ruin. And he shall confirm a testament in many. In one hebdomad and the half of the hebdomad shall be taken away my sacrifice and libation, and in the holy place the execration of devastation, (and 6 ) until the end of (the) time consummation shall be given with regard to this devastation." 7
Observe we, therefore, the limit,--how, in truth, he predicts that there are to be lxx hebdomads, within which if they receive Him, "it shall be built into height and entrenchment, and the times shall be renewed." But God, foreseeing what was to be--that they will not merely not receive Him, but will both persecute and deliver Him to death--both recapitulated, and said, that in lx and ii and an half of an hebdomad He is born, and an holy one of holy ones is anointed; but that when vii hebdomads 8 and an half were fulfilling, He had to suffer, and the holy city had to be exterminated after one and an half hebdomad--whereby namely, the seven and an half hebdomads have been completed. For he says thus: "And the city and the holy place to be exterminated together with the leader who is to come; and they shall be cut short as in a deluge; and he shall destroy the pinnacle unto ruin."
Let us see, therefore, how the years are filled up until the advent of the Christ:--
For Darius reigned...xviiii 9 years (19).
Artaxerxes reigned...xl and i years (41).
Then King Ochus (who is also called Cyrus) reigned...xxiiii years (24).
Argus...one year.
Another Darius, who is also named Melas...xxi years (21).
Alexander the Macedonian...xii years (12)
Then, after Alexander, who had reigned over both Medes and Persians, whom he had reconquered, and had established his kingdom firmly in Alexandria, when withal he called that (city) by his own name; 10 after him reigned, (there, in Alexandria,)
Soter...xxxv years (35).
To whom succeeds Philadelphus, reigning...xxx and viii years (38).
To him succeeds Euergetes...xxv years (25).
Then Philopator...xvii years (17).
After him Epiphanes...xxiiii years (24).
Then another Euergetes...xxviiii years (29).
Then another Soter,...xxxviii years (38).
Ptolemy...xxxvii years (37).
Cleopatra,...xx years v months (20 5-12).
Yet again Cleopatra reigned jointly with Augustus...xiii years (13).
After Cleopatra, Augustus reigned other...xliii years (43).
For all the years of the empire of Augustus were...lvi years (56).
Let us see, moreover, how in the forty-first year of the empire of Augustus, when he has been reigning for xx and viii years after the death of Cleopatra, the Christ is born. (And the same Augustus survived, after Christ is born, xv years; and the remaining times of years to the day of the birth of Christ will bring us to the xl first year, which is the xx and viii^th of Augustus after the death of Cleopatra.) There are, (then,) made up cccxxx and vii years, v months: (whence are filled up lxii hebdomads and an half: which make up ccccxxxvii years, vi months:) on the day of the birth of Christ. And (then) "righteousness eternal" was manifested, and "an Holy One of holy ones was anointed"--that is, Christ--and "sealed was vision and prophet," and "sins" were remitted, which, through faith in the name of Christ, are washed away 11 for all who believe on Him. But what does he mean by saying that "vision and prophecy are sealed?" That all prophets ever announced of Him that He was to come and had to suffer. Therefore, since the prophecy was fulfilled through His advent, for that reason he said that "vision and prophecy were sealed;" inasmuch as He is the signet of all prophets, fulfilling all things which in days bygone they had announced of Him. 12 For after the advent of Christ and His passion there is no longer "vision or prophet" to announce Him as to come. In short, if this is not so, let the Jews exhibit, subsequently to Christ, any volumes of prophets, visible miracles wrought by any angels, (such as those) which in bygone days the patriarchs saw until the advent of Christ, who is now come; since which event "sealed is vision and prophecy," that is, confirmed. And justly does the evangelist 13 write, "The law and the prophets (were) until John" the Baptist. For, on Christ's being baptized, that is, on His sanctifying the waters in His own baptism, 14 all the plenitude of bygone spiritual grace-gifts ceased in Christ, sealing as He did all vision and prophecies, which by His advent He fulfilled. Whence most firmly does he assert that His advent "seals visions and prophecy."
Accordingly, showing, (as we have done,) both the number of the years, and the time of the lx two and an half fulfilled hebdomads, on completion of which, (we have shown) that Christ is come, that is, has been born, let us see what (mean) other "vii and an half hebdomads," which have been subdivided in the abscision of 15 the former hebdomads; (let us see, namely,) in what event they have been fulfilled:--
For, after Augustus who survived after the birth of Christ, are made up...xv years (15).
To whom succeeded Tiberius Caesar, and held the empire...xx years, vii months, xxviii days (20 etc.).
(In the fiftieth year of his empire Christ suffered, being about xxx years of age when he suffered.)
Again Caius Caesar, also called Caligula,...iii years, viii months, xiii days (3 etc.).
Nero Caesar,...xi years, ix months, xiii days (11 etc.).
Galba...vii months, vi days. (7 etc.).
Otho...iii days.
Vitellius,...viii mos., xxvii days (8 mos.).
Vespasian, in the first year of his empire, subdues the Jews in war; and there are made lii years, vi months. For he reigned xi years. And thus, in the day of their storming, the Jews fulfilled the lxx hebdomads predicted in Daniel.
Therefore, when these times also were completed, and the Jews subdued, there afterwards ceased in that place "libations and sacrifices," which thenceforward have not been able to be in that place celebrated; for "the unction," too, 16 was "exterminated" in that place after the passion of Christ. For it had been predicted that the unction should be exterminated in that place; as in the Psalms it is prophesied, "They exterminated my hands and feet." 17 And the suffering of this "extermination" was perfected within the times of the lxx hebdomads, under Tiberius Caesar, in the consulate of Rubellius Geminus and Fufius Geminus, in the month of March, at the times of the passover, on the eighth day before the calends of April, 18 on the first day of unleavened bread, on which they slew the lamb at even, just as had been enjoined by Moses. 19 Accordingly, all the synagogue of Israel did slay Him, saying to Pilate, when he was desirous to dismiss Him, "His blood be upon us, and upon our children;" 20 and, "If thou dismiss him, thou art not a friend of Caesar;" 21 in order that all things might be fulfilled which had been written of Him. 22
See Dan. ix. 26 (especially in the LXX.). ↩
Comp. Isa. lv. 4. ↩
Vir desideriorum; Gr. aner epithumion; Eng. ver. "a man greatly beloved." Elsewhere Tertullian has another rendering--"miserabilis." See de Jej. cc. vii, ix. ↩
Or, "abbreviated;" breviatae sunt; Gr. sunetmethnsan. For this rendering, and the interpretations which in ancient and modern days have been founded on it, see G. S. Faber's Dissert. on the prophecy of the seventy weeks, pp. 5, 6, 109-112. (London, 1811.) The whole work will repay perusal. ↩
These words are given, by Oehler and Rig., on the authority of Pamelius. The mss. and early editions are without them. ↩
Also supplied by Pamelius. ↩
See Dan. ix . 24-27. It seemed best to render with the strictest literality, without regard to anything else; as an idea will thus then be given of the condition of the text, which, as it stands, differs widely, as will be seen, from the Hebrew and also from the LXX., as it stands in the ed. Tisch. Lips. 1860, to which I always adapt my references. ↩
Hebdomades is preferred to Oehler's -as, a reading which he follows apparently on slender authority. ↩
So Oehler; and I print all these numbers uniformly--as in the former part of the present chapter--exactly in accordance with the Latin forms, for the sake of showing how easily, in such calculations, errors may creep in. ↩
Comp. Ps. xlix. 11 (in LXX. Ps. xlviii. 12). ↩
Diluuntur. So Oehler has amended for the reading of the mss. and edd., "tribuuntur." ↩
Comp. Pusey on Daniel, pp. 178, 179, notes 6, 7, 8, and the passages therein referred to. And for the whole question of the seventy weeks, and of the LXX. version of Daniel, comp. the same book, Lect. iv. and Note E (2d thousand, 1864). See also pp. 376-381 of the same book; and Faber (as above), pp. 293-297. ↩
Or rather, our Lord Himself. See Matt. xi. 13; Luke xvi. 16. ↩
Comp. the very obscure passage in de Pu. c. vi., towards the end, on which this expression appears to cast some light. ↩
Or, "in abscision from." ↩
And, without "unction"--i.e. without a priesthood, the head whereof, or high priest, was always anointed--no "sacrifices" were lawful. ↩
See Ps. xxii. 16 (xxi. 17 in LXX.) ↩
i.e., March 25. ↩
Comp. Ex. xii. 6 with Mark xiv. 12, Luke xxii. 7. ↩
See Matt. xxvii. 24, 25, with John xix. 12 and Acts iii. 13. ↩
John xix. 12. ↩
Comp. Luke xxiv. 44, etc. ↩