• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430)

Traduction Masquer
The Seven Books of Augustin, Bishop of Hippo On Baptism, Against the Donatists

18.

Nemesianus of Tubunae 1 said: "That the baptism which is given by heretics and schismatics is not true is everywhere declared in the holy Scriptures, inasmuch as their very prelates are false Christs and false prophets, as the Lord declares by the mouth of Solomon, Whoso trusteth in lies, the same feedeth the winds; he also followeth flying birds. For he deserteth the ways of his own vineyard, and hath strayed from the paths of his own field. For he walketh through pathless and dry places, and a land destined to thirst; and he gathereth fruitless weeds in his hands.' 2 And again, Abstain from strange water, and drink not of a strange fountain, that thou mayest live long, and that years may be added to thy life.' 3 And in the gospel our Lord Jesus Christ spake with His own voice, saying, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.' 4 This is the Spirit which from the beginning moved upon the face of the waters.' 5 For neither can the Spirit act without the water, nor the water without the Spirit. Ill, therefore, for themselves do some interpret, saying that by imposition of hands they receive the Holy Ghost, and are received into the Church, when it is manifest that they ought to be born again by both sacraments in the Catholic Church. For then indeed will they be able to become the sons of God, as the apostle says, Endeavoring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling; one Lord, one faith, one baptism, one God.' 6 All this the Catholic Church asserts. And again he says in the gospel, That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit; for the Spirit is God, and is born of God.' 7 Therefore all things whatsoever all heretics and schismatics do are carnal, as the apostle says, Now the works of the flesh are manifest, which are these: fornication, uncleanness, lasciviousness, idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, seditions, heresies, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.' 8 The apostle condemns, equally with all the wicked, those also who cause divisions, that is, schismatics and heretics. Unless therefore they receive that saving baptism which is one, and found only in the Catholic Church, they cannot be saved, but will be condemned with the carnal in the judgment of the Lord."


  1. Tubunae, a town in Mauritania Caesariensis. Nemesianus probably same with one of that name in Cypr. Epp. lxii., lxx., lxxvi., lxxvii. ↩

  2. Prov. ix. 12, LXX., the passage being altogether absent in the Hebrew, and consequently in the English version. Probably in N. Afr. version. The text in Erasmus is somewhat different, and was revised by the Louvain editors to bring it into harmony with the answer of Augustin and the text of Cyprian (Conc. Carth. sec. 5). ↩

  3. Prov. ix. 18, LXX., possibly N. Afr. version also. ↩

  4. John iii. 5. ↩

  5. Gen. i. 2. ↩

  6. Eph. iv. 3-6. ↩

  7. Quoniam Spiritus Deus est, et de Deo natus est. These words are found at the end of John iii. 6, in the oldest Latin Ms. (in the Bodleian Library), and their meaning appears to be, as given in the text, that whatsoever is born of the Spirit is spirit, since the Holy Ghost, being God, and born of, or proceeding from God, in virtue of His supreme power makes those to be spirits whom He regenerates. If the meaning had been (as Bishop Fell takes it), that "he who is born of the Spirit is born of God," the neuter "de Deo natum est" would have been required. To refer "Spiritus Deus est," with the Benedictines, to John iv. 24, "God is a Spirit," reverses the grammar and destroys the sense of the passage. The above explanation is taken from the preface to Cyprian by the monk of St. Maur (Maranus), p. xxxvi., quoted by Routh, Rel. Sac. iii. 193. ↩

  8. Gal. v. 19-21. ↩

Traduction Masquer
Du baptême contre les Donatistes

18.

« Toutes les pages des saintes Ecritures nous prouvent que le baptême conféré par les hérétiques et les schismatiques n’est pas le véritable baptême ; en effet, leurs ministres ne sont que de faux chrétiens et de faux prophètes, à qui s’applique parfaitement cet oracle divin formulé par Salomon : Celui qui s’appuie sur le mensonge, nourrit les vents et suit les oiseaux dans leur vol (Prov., X, 4 ), En effet, il déserte les voies de sa vigne, et s’éloigne des sentiers de son champ. Au contraire, il s’élance dans les lieux abrupts et arides, sur une terre destinée à la soif, et se condamne à des travaux infructueux. Il est dit encore : Abstenez-vous de l’eau étrangère et ne buvez pas à la source inconnue, afin que vous viviez longtemps et qu’il vous soit donné de longs jours. Dans 1’Evangile, le Seigneur Jésus nous adresse ces solennelles paroles : Celui qui ne renaît pas de l’eau et du Saint-Esprit, ne peut entrer dans le royaume des cieux (Jean, III, 3 ). C’est là cet Esprit qui dans le principe était porté sur les eaux (Gen., I, 2 ). En effet, l’Esprit ne peut opérer sans l’eau, ni l’eau sans l’Esprit. C’est donc une fausse interprétation de dire qu’ils reçoivent le Saint-Esprit par l’imposition des mains, et qu’ils sont ainsi reçus dans l’Eglise ; n’est-il pas évident qu’ils doivent renaître dans l’Eglise catholique par chacun de ces deux sacrements? Alors seulement ils pourront être les enfants de Dieu, selon cette parole de l’Apôtre : S’appliquant à conserver l’unité d’un même esprit par le lien de la paix. Vous n’êtes tous qu’un corps, qu’un esprit, comme vous n’avez tous été appelés qu’à une même espérance. Il n’y a qu’un Seigneur, une foi, un baptême, un Dieu (Eph., IV, 3-5 ). Tel est aussi le langage de l’Eglise catholique. Nous lisons également dans l’Evangile: Ce qui est né de la chair, est chair; et ce qui est né de l’Esprit, est esprits ; car l’Esprit est Dieu et il est né de Dieu . Donc toutes les oeuvres des hérétiques et des schismatiques sont charnelles, selon cette parole de l’Apôtre. Il est aisé de connaître les oeuvres de la chair, qui sont la fornication, l’impureté, l’impudicité, l’inceste, l’idolâtrie, les empoisonnements, les inimitiés, les dissensions, les jalousies, les animosités, les querelles, les divisions, les hérésies et autres choses semblables; et je vous déclare, comme je vous l’ai déjà dit, que ceux qui commettent ces crimes ne seront point héritiers du royaume de Dieu (Gal., V, 19-21 ). Au nombre des criminels qu’il condamne, l’Apôtre signale ceux qui sèment la division, c’est-à-dire les hérétiques et les schismatiques. Si donc ils ne reçoivent pas le baptême salutaire dans l’Eglise catholique essentiellement une, ils ne peuvent être sauvés et seront condamnés au jugement de Dieu avec tous les hommes charnels ».

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Du baptême contre les Donatistes
The Seven Books of Augustin, Bishop of Hippo On Baptism, Against the Donatists

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité