Traduction
Masquer
The Seven Books of Augustin, Bishop of Hippo On Baptism, Against the Donatists
13.
Nor do I think that the blessed Cyprian had any other motive in the free expression and earlier utterance of what he thought in opposition to the custom of the Church, save that he should thankfully receive any one that could be found with a fuller revelation of the truth, and that he should show forth a pattern for imitation, not only of diligence in teaching, but also of modesty in learning; but that, if no one should be found to bring forward any argument by which those considerations of probability should be refuted, then he should abide by his opinion, with the full consciousness that he had neither concealed what he conceived to be the truth, nor violated the unity which he loved. For so he understood the words of the apostle: "Let the prophets speak two or three, and let the other judge. If anything be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace." 1 "In which passage he has taught and shown, that many things are revealed to individuals for the better, and that we ought not each to strive pertinaciously for what he has once imbibed and held, but if anything has appeared better and more useful, he should willingly embrace it." 2 At any rate, in these words he not only advised those to agree with him who saw no better course, but also exhorted any who could to bring forward arguments by which the maintenance of the former custom might rather be established; that if they should be of such a nature as not to admit of refutation, he might show in his own person with what sincerity he said "that we ought not each to strive pertinaciously for what he has once imbibed and held, but that, if anything has appeared better and more useful, he should willingly embrace it." 3 But inasmuch as none appeared, except such as simply urged the custom against him, and the arguments which they produced in its favor were not of a kind to bring conviction to a soul like his, this mighty reasoner was not content to give up his opinions, which, though they were not true, as he was himself unable to see, were at any rate not confuted, in favor of a custom which had truth on its side, but had not yet been confirmed. And yet, had not his predecessor Agrippinus, and some of his fellow-bishops throughout Africa, first tempted him to desert this custom, even by the decision of a Council, he certainly would not have dared to argue against it. But, amid the perplexities of so obscure a question, and seeing everywhere around him a strong universal custom, he would rather have put restraint upon himself by prayer and stretching forth his mind towards God, so as to have perceived or taught that for truth which was afterwards decided by a plenary Council. But when he had found relief amid his weariness in the authority of the former Council 4 which was held by Agrippinus, he preferred maintaining what was in a manner the discovery of his predecessors, to expending further toil in investigation. For, at the end of his letter to Quintus, he thus shows how he has sought repose, if one may use the expression, for his weariness, in what might be termed the resting-place of authority. 5
Traduction
Masquer
Du baptême contre les Donatistes
13.
En formulant librement sa pensée contre l’habitude catholique, dont il reconnaît la priorité, Cyprien, je le crois, n’avait d’autre désir que de prouver sa parfaite disposition à recevoir la lumière de quelque côté qu’elle lui vint, et de faire éclater non-seulement son zèle pour enseigner, mais encore son humble empressement à s’instruire. Supposé que personne ne pût ni l’éclairer ni réfuter les raisons spécieuses dont il était victime, il était disposé à persévérer dans son opinion, tant il était persuadé de posséder la véritable doctrine, et de rester indissolublement dans l’unité. En effet, citant ces paroles de l’Apôtre « Pour ce qui regarde les Prophètes, qu’il n’y en ait que deux ou trois qui parlent et que les autres examinent; que s’il se fait une révélation à un autre de ceux qui assistent, que le premier se taise (I Cor., XIV, 29) » ; voici l’interprétation que Cyprien vous en donne : « Paul », dit-il, « nous enseigne clairement que telle vérité peut être révélée bien plus clairement aux uns qu’aux autres; d’où il suit que le grand devoir pour chacun n’est pas précisément de s’obstiner dans sa première impression , mais d’embrasser sincèrement ce qui lui paraît être le mieux et le plus utile (Lettre LXXI, à Quintus) ». Or, en s’exprimant ainsi, non-seulement Cyprien demandait pour lui-même l’assentiment de ceux qui n’avaient pas des raisons meilleures à lui opposer ; mais encore il provoquait les observations de ceux qui penchaient pour le maintien rigoureux de la coutume primitive. Supposé qu’il ne pût lui-même réfuter ces observations, il se montrait tout disposé à réaliser dans sa propre personne le conseil qu’il donnait aux autres ; le grand devoir pour chacun n’est pas de s’obstiner dans sa première opinion, mais d’embrasser sincèrement ce qui lui paraît être le mieux et le plus utile. Malheureusement ses adversaires ne pouvaient lui opposer que le fait même de cette coutume primitive: quant aux raisons qu’ils lui alléguaient pour la conserver, elles étaient insuffisantes pour faire impression sur cette grande âme; voilà pourquoi il ne crut pas devoir sacrifier sa propre opinion, quoique fausse (ce qu’il ignorait), à une coutume qui était légitime, mais dont la raison d’être ne lui était pas suffisamment démontrée. Je ne crains même pas d’ajouter que jamais il n’eût soulevé d’opposition contre cette coutume, si son prédécesseur. Agrippinus et quelques évêques africains n’avaient tenté de la changer par décision formelle prise en concile. Frappé de stupeur en face des obscurités qui enveloppaient à ses yeux cette question ; d’un autre côté, contraint de s’avouer à lui-même l’inébranlable coutume qui régnait universellement dans l’Eglise, le seul parti qu’il aurait dû prendre était de se prosterner devant Dieu dans le recueillement et la prière, pour lui demander les lumières qui plus tard furent accordées au concile général. Mais épuisé de travaux et de recherches il subit l’ascendant du concile réuni par Agrippinus et préféra continuer les innovations de ses prédécesseurs, plutôt que de poursuivre péniblement ses investigations. En terminant sa lettre à Quintus, il indique clairement qu’il a cru trouver ainsi dans l’autorité une sorte de lit de repos pour se remettre de ses fatigues.