• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) De natura et origine animae

Übersetzung ausblenden
A Treatise on the soul and its origin

Chapter 23 [XVI.]--Figurative Speech Must Not Be Taken Literally.

"In short," you say, "members are in this parable ascribed to the soul, as if it were really a body." You will have it, that "by the eye the whole head is understood," because it is said, that "he lifted up his eyes." Again you say, that "by tongues are meant jaws, and by finger the hand," because it is said, "Send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue." 1 And yet to save yourself from the inconsistency of ascribing corporeal qualities to God, you say that "by these terms must be understood incorporeal functions and powers;" because with the greatest propriety you insist on it, that God is not corporeal. What is the reason, therefore, that the names of these limbs do not argue corporeity in God, although they do in the case of the soul? Is it that these terms must be understood literally when spoken of the creature, and only metaphorically and figuratively when predicated of the Creator? Then you will have to give us wings of literal bodily substance, since it is not the Creator, but only a human creature, who said, "If I should take my wings like a dove." 2 Moreover, if the rich man of the parable had a bodily tongue, on the ground of his exclaiming, "Let him cool my tongue," it would look very much as if our tongue, even while we are in the flesh, itself possessed material hands, because it is written, "Death and life are in the hands of the tongue." 3 I suppose it is even to yourself self-evident, that sin is neither a creature nor a bodily substance; why, then, has it a face? For do you not hear the psalmist say, "There is no peace in my bones, in the face of my sins"? 4


  1. Luke xvi. 24. ↩

  2. Augustin's reading of Ps. cxxxix. 9. ↩

  3. In manibus linguae= the Hebrew phrase byd lsvn, Prov. xviii. 21. ↩

  4. Ps. xxxviii. 3, mpny cht'ty. ↩

Übersetzung ausblenden
De l'âme et de son origine

23.

Vous ajoutez : «Dans ce passage, les membres de l'âme nous sont décrits comme si elle était un corps véritable » ; aussi vous soutenez « que l'oeil désigne la tête tout entière; la langue le palais et la gorge, et le doigt la main », puisqu'il est dit que le mauvais riche leva les yeux, et plus loin : « Envoyez Lazare, afin qu'il plonge dans l'eau l'extrémité de son doigt, et qu'il rafraîchisse ma langue ». Toutefois, comme vous affirmez de Dieu qu'il est incorporel, craignant sans doute qu'on ne vous oppose les passages où il est parlé des membres de Dieu, et qu'on en conclue contre vous que Dieu est donc aussi un être corporel, vous prévenez l'objection, et vous dites : «Ces membres désignent uniquement en Dieu des vertus ou puissances incorporelles ». Mais de quel droit, je vous le demande, pouvez-vous soutenir que ces noms de membres n'exigent pas que Dieu ait un corps, tandis qu'ils l'exigent pour l'âme? Doit-on prendre ces expressions à la rigueur de la lettre, quand il s'agit d'une créature, tandis qu'on ne doit y voir qu'une figure quand il s'agit du Créateur? Vous allez donc aussi nous donner des ailes corporelles, car ce n'est pas le Créateur, mais la créature, c'est-à-dire l'homme, qui s'écrie : «Si je prends mes ailes comme la colombe1 ». Si vous concluez que le mauvais riche avait une langue corporelle, parce qu'il demande que Lazare rafraîchisse sa langue » ; concluez également que pendant cette vie notre langue a des mains corporelles, car il est écrit : «La mort et la vie sont dans les mains de la a langue2 ». Je suppose que le péché ne vous paraît être ni une créature, ni un corps; pourquoi donc a-t-il une face? N'est-il pas dit dans les psaumes : «Il n'y a point de paix pour mes os, à la face de mes péchés3 ? »


  1. Ps. CXXXVIII, 9.  ↩

  2. Prov. XVIII, 21.  ↩

  3. Ps. XXXVII, 4.  ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
A Treatise on the soul and its origin
De l'âme et de son origine

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung