• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) De natura et origine animae

Traduction Masquer
De l'âme et de son origine

19.

Quant aux passages de la sainte Ecriture, qu'il a invoqués pour prouver que ce n'est point par voie de. génération que Dieu nous donne notre âme, mais par voie d'insufflation nouvelle et particulière à chaque homme, j'ai montré que ces passages, sur la question qui nous occupe, sont incertains et ambigus et pourraient très-facilement s'interpréter dans un sens différent de celui qu'il leur donne. Je me suis livré à cette discussion de détail dans le livre que j'ai adressé à René, et je crois que ma démonstration a été complète1. Ces témoignages prouvent que c'est Dieu qui nous donne, crée et forme notre âme, mais ils ne disent ni de quoi ni comment il la forme; est-ce par voie de génération, est-ce par voie d'insufflation spéciale ?

Parce que votre docteur a lu que c'est Dieu qui nous donne, crée et forme notre âme2, il en conclut que la propagation des âmes est formellement niée. Mais l'Ecriture ne dit-elle pas aussi clairement que c'est Dieu qui nous donne, crée et forme notre corps? et cependant personne ne doute de la propagation originelle des corps.


  1. Liv. I, n. 17.  ↩

  2. Isa. XLII, 5; LVII, 16; Zach. XII, 1.  ↩

Traduction Masquer
A Treatise on the soul and its origin

Chapter 19 [XIV.]--Victor Relies on Ambiguous Scriptures.

The passages of Scripture, indeed, which he has adduced in the attempt to prove from them that God did not derive human souls by propagation from the primitive soul, but as in that first instance that He formed them by breathing them into each individual, are so uncertain and ambiguous, that they can with the utmost facility be taken in a different sense from that which he would assign to them. This point I have already demonstrated 1 with sufficient clearness, I think in the book which I addressed to that friend o ours, of whom I have made mention above. The passages which he has used for his proofs inform us that God gives, or makes, or fashion men's souls; but whence He gives them, or of what He makes or fashions them, they tell us nothing: they leave untouched the question whether it be by propagation from the first soul or by insufflation, like the first soul. This writer however, simply because he reads that God "giveth" souls, 2 "hath made" souls, "formeth" souls, supposes that these phrases amount to a denial of the propagation of souls; whereas, by the testimony of the same scripture, God gives men their bodies, or makes them, or fashions and forms them; although no one doubts that the said bodies are given, made, and formed by Him by seminal propagation.


  1. See above in Book i. 17 [xiv.] and following chapters. ↩

  2. Isa. xlii. 5. ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
A Treatise on the soul and its origin
De l'âme et de son origine

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité