• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Augustin d'Hippone (354-430) De natura et origine animae

Traduction Masquer
De l'âme et de son origine

8.

Quiconque voudrait se rendre compte de ces mystères de la nature, on pourrait lui appliquer cette parole : «Ne cherchez pas ce qui est au-dessus de vous, et ne scrutez pas ce qui est plus fort que vous ». Il s'agit ici, non point de ce qui ne saurait être touché par notre corps, mais de ce que notre intelligence ne saurait comprendre, et de ce que, la puissance de l'esprit ne saurait pénétrer. Et cependant je ne parle ni du ciel, ni de la dimension des astres, ni de l'étendue de la mer et des terres, ni des profondeurs de l'enfer; nous sommes, et nous ne pouvons nous comprendre; toute notre science doit avouer son impuissance et son infériorité par rapport à nous; nous ne pouvons nous comprendre, et cependant nous ne sommes pas en dehors de nous-mêmes. Toutefois nous ne sommes pas à comparer aux animaux, quoique nous ne sachions pas ce que nous sommes; et cependant vous pensez que l'on doit nous assimiler aux animaux, si nous avons oublié ce que nous avons été; mais, pour l'avoir oublié, ne faudrait-il pas l'avoir su? Dans le moment où je parle, ni mon âme ne m'est transmise par mes parents, ni elle ne m'est soufflée par Dieu ; quelque soit le mode que Dieu ait employé pour me la donner, il ne l'a employé qu'au moment même de ma création; aujourd'hui il ne crée rien de moi ni en moi; ma création est un fait passé, complètement écoulé. Je ne sais pas même si j'ai eu connaissance de ce fait, et si je l'ai oublié ; je ne puis même pas sentir et savoir quand il s'est accompli.

Traduction Masquer
A Treatise on the soul and its origin

Chapter 8.--We Have No Memory of Our Creation.

And whosoever shall have attempted to fathom such knowledge may not improperly have addressed to him the words we have before quoted, "Seek not out the things that are too high for thee, neither search the things that are above thy strength." Now it is not a question of mere altitude, such as is beyond our stature, but it is an elevation which our intelligence cannot reach, and a strength which our mental power cannot cope with. And yet it is neither the heaven of heavens, nor the measure of the stars, nor the scope of sea and land, nor the nethermost hell; it is our own selves that we are incapable of comprehending; it is our own selves, who, in our too great height and strength, transcend the humble limits of our own knowledge; it is our own selves, whom we are incapable of embracing, although we are certainly not beside ourselves. But we are not to be compared with cattle simply because we do not perfectly discover what we ourselves are: and yet you think that we deserve the humiliating comparison, if we have forgotten what we were, even though we knew it once. My soul is not now being derived from my parents, is not now receiving insufflation from God. Whichever of these two processes He used, He used when He created me; He is not at this moment using it of me, or within me. It is past and gone,--not a present thing, nor a recent one to me. I do not even know whether I was aware of it and then forgot it; or whether I was unable, even at the time when it was done, to feel and to know it.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
A Treatise on the soul and its origin
De l'âme et de son origine

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité