Traduction
Masquer
De la grâce de Jésus-Christ et du péché originel
30.
Dans un autre passage du même livre Pélage s'exprime ainsi : « Ce que les hommes sont obligés de faire par leur libre arbitre, leur devient plus facilement possible par lesecours de la grâce». Retranchez ce mot : « Plus facilement », et vous obtiendrez un sens vrai et complet, celui-ci : « Ce que les hommes sont obligés de faire par leur libre arbitre leur devient possible par la grâce de Dieu». En ajoutant : « Plus facilement », on indique d'une manière suffisamment claire pour être comprise, qu'une bonne oeuvre peut s'accomplir sans la grâce de Dieu. Or, c'est là une erreur formellement condamnée par ces paroles : « Sans moi vous ne pouvez rien faire1 »
-
Jean, XV, 5. ↩
Traduction
Masquer
A Treatise on the grace of christ, and on original sin
Chapter 30 [XXIX.]--What Pelagius Thinks is Needful for Ease of Performance is Really Necessary for the Performance.
In like manner, in another passage of the same book, he says: "In order that men may more easily accomplish by grace that which they are commanded to do by free will." Now, expunge the phrase "more easily," and you leave not only a full, but also a sound sense, if it be regarded as meaning simply this: "That men may accomplish through grace what they are commanded to do by free will." The addition of the words "more easily," however, tacitly suggests the possibility of accomplishing good works even without the grace of God. But such a meaning is disallowed by Him who says, "Without me ye can do nothing." 1
-
John xv. 5. ↩