Translation
Hide
An Donatus (BKV)
Kap. 15. Durch einen gottgefälligen Wandel gilt es, das Herz als den Tempel und das Haus Gottes immer schöner auszuschmücken.
15. Bewahre nur du, den der himmlische Kriegsdienst bereits mit dem Siegel für das geistliche Lager versehen hat, die unverfälschte, bewahre die reine Zucht in der Übung frommer Tugenden! Deine ständige Beschäftigung sei das Gebet oder das Lesen1 ! Rede du bald selbst mit Gott, bald laß Gott zu dir reden! E r unterweise dich in seinen Geboten, e r leite dich! Wen e r reich macht, den wird niemand arm machen. Nie mehr kann sich ein Mangel einstellen, wenn einmal die himmlische Speise das Herz gesättigt hat. Da werden dir die goldgezierten, vertäfelten Decken und die mit kostbaren Marmorplatten verkleideten Häuser nichtig erscheinen, wenn du zur Erkenntnis kommst, daß vielmehr du dich zu verschönern, daß vielmehr du dich zu schmücken hast, daß für dich das Haus hier wichtiger ist, in dem der Herr als in einem Tempel2 sich niedergelassen und in dem der Heilige Geist Wohnung genommen hat. Dieses Haus laß uns ausmalen mit den Farben der Unschuld und erleuchten mit dem Lichte der Gerechtigkeit! Niemals wird diese Behausung durch die Länge der Zeit in Trümmer sinken, niemals durch das Verblassen der Farben an der Wand oder durch das Verbleichen des Goldes verunstaltet werden. Vergänglich ist aller äußerliche Putz, und was kein zuverlässiges Eigentum ist, das flößt dem Besitzer kein festes Vertrauen auf S. 55 seinen Bestand ein. Dieses Haus aber währt immerfort in lebendigem Schmucke, in unversehrter Pracht, in dauerndem Glanze. Es kann nicht vernichtet, nicht zerstört werden, es kann nur mit der Rückkehr des Leibes zum Besseren sich umgestalten.
Edition
Hide
Ad Donatum (CSEL)
§ 15
Tu tantum, quem iam spiritalibus castris caelestis militia signauit, tene incorruptam, tene sobriam religiosis uirtutibus disciplinam. sit tibi uel1 oratio adsidua2uel3 lectio. nunc cum Deo loquere, nunc Deus tecum. ille te praeceptis suis instruat, ille disponat. quem ille diuitem fecerit, nemo pauperem faciet. penuria esse nulla iam poterit, cum semel pectus caelestis sagina saturanerit4. iam tibi auro distincta laquearia et pretiosi marmoris crustis5uestita6 domicilia sordebunt, cum scieris te excolendum magis, te potius ornandum, domum tibi hanc esse potiorem, quam Dominus insedit templi uice, in qua Spiritus sanctus coepit habitare. pingamus hanc domum pigmentis innocentiae, luminamus7 luce iustitiae. non haec umquam8procumbet9 in lapsum senio uetustatis10, nec pigmento parietis aut auro exolescente foedabitur. caduca sunt, quaecumque fucata sunt, nec fiduciam praebent !possidentibus stabilem, quae possessionis non habeant ueritatem. 11P. 16 hoc manet cultu iugiter12 uiuido, honore integro, splendore diuturno13. aboleri non potest nec extingui, potest tantum in melius corpore redeunte formari.
-
vel ↩
-
adsidna ↩
-
vel ↩
-
Sic! ↩
-
cmstis ↩
-
nestita ↩
-
Sic! ↩
-
nmquam ↩
-
procnmbet ↩
-
netnstatis ↩
-
Apparatus: 1 intra [^SP,] infra [^W; cfr. Oypr. ad Demetr. cap. 1:] intra conscientiam noetram tenere glorietur v 4 bonis affluens v solui] solus [^W] 5 inmortalitatia [^W] uiderit P, uidere [^MoreUius; sed cfr. Tcrtuli. ad Her-] mogenem [^c]. 1: sed niderit persona, cum doctrina mihi quaestio est, ad | 1[^Yakftt]. c. [^9.:] uiderit soloecismns, [^de virg. uel. c. 7] 8 praetiis [^S et sic] taepius 10 et] sed v gratutum S deojdnl S 11 inber [^S] 13 solo [^Wsed m marg. m. 2] sole 17 da ex dnõ S m. [^2] 18 da [^ex] dns [^S m. 2] 19 faciet] facit S 20 cum] cni v [^21 saturauit SWPv;] 22 acieres [^ex scires B] 24 templum Pl 29 habento veritatem] finnitatdm [^Y] ↩
-
iagiter ↩
-
diutorno ↩