• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Cyprian von Karthago (200-258) De lapsis

Übersetzung ausblenden
Über die Gefallenen (BKV)

Kap. 14. Gegen alle hingegen, die gleich zu Beginn der Verfolgung sich freiwillig unterwarfen, muß unnachsichtige Strenge walten.

Welche Verletzungen aber vermögen denn jetzt die Besiegten aufzuweisen, welche tiefklaffenden Wunden an ihrem, Körper, welche Martern ihrer Glieder, jetzt, wo der Glaube nicht im Kampfe zu Falle gekommen ist, sondern der Abfall dem Kampfe zuvorkam? Der Unterlegene kann sein Verbrechen auch nicht mit einem Zwang entschuldigen, wo doch das Verbrechen seinem [freien] Willen entspringt. Ich sage das aber nicht etwa deshalb, um die Lage der Brüder noch zu erschweren, sondern nur, um unsere Brüder noch mehr zu bußfertigem Gebet anzueifern. Denn da geschrieben steht: „Die euch glücklich nennen, führen euch in die Irre und stören den Weg eurer Füße“1 , so liefert jeder, der dem Sünder mit schmeichelnden Koseworten schöntut, nur neue Nahrung zum Sündigen, und er dämmt die Vergehungen nicht ein, sondern fördert sie noch, Wer hingegen durch gesunde Ratschläge den Bruder zurechtweist und zugleich belehrt, der bringt ihn vorwärts auf dem Wege zum Heil. „Die ich liebe“, sagt der Herr, „die strafe und züchtige ich“2 . So darf auch ein Priester des Herrn nicht in täuschender Willfährigkeit irreführen, sondern er muß mit heilsamen Mitteln Vorsorge treffen. Ein unerfahrener Arzt ist es, der die angeschwollenen Wundbeulen nur mit schonender Hand S. 105 betastet und das in den tiefen Höhlungen des Körpers eingeschlossene Gift nur noch vermehrt, indem er es beläßt. Geöffnet muß die Wunde werden und aufgeschnitten, und nachdem das Faule mit dem Messer beseitigt ist, gilt es, sie mit einem kräftigen Mittel zu behandeln Mag auch der Kranke schreien und rufen und jammern, weil er es vor Schmerzen kaum mehr aushält, er wird nachher um so dankbarer sein, wenn er sich wieder gesund fühlt.


  1. Jes 3,12. ↩

  2. Offb 3,19; Spr 3,12. ↩

Übersetzung ausblenden
Des Tombés

XIV.

8° On peut pardonner à une semblable faiblesse; une telle excuse doit exciter la pitié. Ainsi le Seigneur pardonna naguère à Castus et à Émilius. Vaincus dans un premier combat, un second leur donna la victoire; après avoir cédé au feu, ils se montrèrent plus forts que lui, et le supplice qui les avait vaincus devint l’instrument de leur triomphe. Quand ils imploraient leur pardon, ils ne se bornaient pas à répandre des larmes : ils montraient leurs blessures; ils ne poussaient pas des cris lamentables : ils laissaient parler leurs corps déchirés. Au lieu des pleurs, c’était le sang qui coulait de leurs entrailles à demi-consumées. Mais, aujourd’hui, quelles plaies les vaincus peuvent-ils nous montrer? où sont leurs entrailles torturées, leurs membres meurtris? Hélas! leur foi n’a pas succombé dans une lutte que ! leur lâcheté avait eu soin (73) d’éviter. Quand le crime est dans la volonté, comment l’excuser par la violence?

Mon intention n’est pas d’exagérer la culpabilité de nos frères; mais plutôt de les porter à la pénitence. Il est écrit : Ceux qui vous disent heureux vous trompent et mettent des obstacles sur votre chemin (Isaïe, III). Flatter le pécheur c’est fournir un nouvel aliment à ses crimes loin d’en arrêter le développement, on le favorise ; mais celui qui a le courage d’avertir son frère et de le réprimander assure son salut. Ceux que j’aime, dit le Seigneur, je les reprends et je les châtie (Apoc., III). Le ministre de Dieu doit donc avoir recours, non à une obséquiosité trompeuse, mais à des remèdes salutaires. Un médecin qui n’ose toucher et sonder une plaie en augmente la corruption. Il faut l’ouvrir, faire des incisions, couper les chairs putréfiées et appliquer le remède. Le ma1ade, dans sa souffrance, pourra crier et se plaindre, mais une fois guéri, il remerciera le médecin.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
De lapsis (PL) vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Des Tombés
On the Lapsed vergleichen
Über die Gefallenen (BKV)

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung