Traduction
Masquer
Über die Gefallenen (BKV)
Kap. 16. Ihre Wiederaufnahme unter Ausschaltung der Buße wäre von ebenso verderblicher Wirkung wie die Verfolgung selbst.
Ohne jedoch auf dies alles zu achten und zu merken, bevor man noch den Frevel gesühnt und das Verbrechen offen eingestanden hat1 , ehe noch das Gewissen durch das Opfer und die Hand2 des Priesters gereinigt und der Groll des empörten und drohenden Herrn versöhnt ist, tut man seinem Leibe und Blute Gewalt an, und sie vergehen sich jetzt an dem Herrn mit Hand und Mund noch mehr wie damals, als sie den Herrn verleugneten. Für Frieden halten sie das, was einige mit trügerischen Worten anpreisen. Nicht Frieden ist das, sondern Krieg; und wer vom Evangelium sich losreißt, der bleibt nicht mit der Kirche vereinigt. Warum nennen sie das Unrecht eine Wohltat? Warum bezeichnen sie die Gottlosigkeit mit dem Namen Frömmigkeit? Warum halten sie Sünder, die beständig weinen und zu ihrem Herrn flehen sollten, von bußfertiger Wehklage zurück und stellen sich, als könnten sie ihnen die Aufnahme in die Gemeinschaft erteilen? Solche Leute sind für die Gefallenen das nämliche wie der Hagel dem Getreide, wie stürmisches Wetter den Bäumen, wie eine verheerende Seuche den Herden, wie ein wütender Sturm den Schiffen. Sie rauben [ihnen] nur S. 107 den Trost der Hoffnung, sie reißen den Stamm mit der Wurzel aus, in gefährlicher Rede schleichen sie sich heran, um tödliches Gift zu verbreiten, und schleudern das Schiff an die Klippen, damit es ja nicht in den Hafen gelangt. Solches Entgegenkommen bietet nicht den Frieden, sondern macht ihn unmöglich, und es gewährt nicht die Gemeinschaft, sondern ist nur hinderlich auf dem Wege zum Heil. Eine neue Verfolgung ist das, eine neue Versuchung, durch die der schlaue Feind in heimlicher Verheerung wütet, um auch die Gefallenen noch zu bekämpfen, damit ihr Wehklagen zur Ruhe komme, damit der Schmerz verstumme, damit die Erinnerung an das Verbrechen schwinde, damit das Seufzen des Herzens unterdrückt, der Tränenstrom der Augen zum Versiegen gebracht und der schwergekränkte Herr ja nicht in anhaltender, tiefer Buße flehentlich um Verzeihung angegangen werde, obwohl doch geschrieben steht: „Gedenke, wovon du gefallen bist, und tue Buße!“3
Traduction
Masquer
Des Tombés
XVI.
Au mépris de tous ces avertissements, on fait violence au, corps et au sang de Jésus-Christ; on porte sur lui une main téméraire; on le reçoit dans une bouche souillée et par là on l’offense plus gravement que lorsqu’on le renie.
10° Avant d’avoir expié leur crime, de l’avoir confessé, d’en avoir obtenu le pardon par l’imposition des mains du prêtre et la vertu du sacrifice, avant d’avoir apaisé un Dieu irrité qui les menace, ils croient que la paix que certains se vantent faussement de leur donner est une paix véritable. Ce n’est pas la paix, c’est la guerre : celui qui se sépare de l’Évangile ne peut être uni à l’Église. Pourquoi parer des couleurs de la piété une cruauté grossière? Pourquoi ravir les gémissements de la pénitence à des hommes qui devraient passer leur vie dans la prière et dans les larmes et faire semblant de communiquer avec eux? Ces lâches condescendances sont aux pécheurs ce qu’est la grêle aux fruits , une constellation maligne aux arbres, la peste aux troupeaux. et la tempête aux navires. Elles leur ôtent leur consolation dernière, l’espérance. Ainsi (77) l’arbre est arraché jusqu’à ses racines; des paroles mortelles répandent partout leur contagion; le navire se brise sur les écueils et n’arrive pas au port. Une pareille facilité enlève la paix au lieu de la donner. Non-seulement elle ne remet pas le pécheur en communion avec l’Église, mais elle lui ferme la porte du salut.
C’est là une nouvelle persécution; c’est une tentation dont l’ennemi se sert pour achever de perdre ceux qui sont tombés, pour faire cesser leurs regrets, pour charmer leur douleur, pour leur faire perdre le souvenir de leur crime, pour arrêter leurs soupirs, pour sécher leurs larmes et pour empêcher qu’après avoir gravement offensé Dieu, ils ne le fléchissent par une longue et pleine satisfaction. Cependant il est écrit : Souviens-toi d’où tu es tombé et fais pénitence (Apoc., II).