• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Cyprian von Karthago (200-258) Ad Demetrianum

Übersetzung ausblenden
An Demetrianus (BKV)

Kap. 25. Ihren Verfolgern den Weg zum ewigen Leben zu zeigen, ist der heißeste Wunsch der Christen, die selbst ihre Feinde lieben.

Sorget also für eure Sicherheit und für euer Leben, solange es möglich ist! Wir bieten euch das heilsame Geschenk unseres herzlichen Rates. Und weil wir nicht hassen dürfen und weil wir Gott dadurch um so mehr gefallen, wenn wir für erlittenes Unrecht keine Vergeltung üben, so ermahnen wir euch dazu, solange noch eine Möglichkeit gegeben ist und solange ihr noch etwas von dem zeitlichen Leben übrig habt, Gott Genugtuung zu leisten und aus der Tiefe des finsteren Aberglaubens zu dem strahlenden Lichte der wahren Gottesverehrung emporzusteigen. Wir beneiden euch nicht um euren Gewinn und halten die göttlichen Wohltaten nicht geheim. Euren grimmigen Haß erwidern wir mit Wohlwollen, und für die Martern und Qualen, die uns zugefügt werden, zeigen wir euch die Wege zum Heil. Glaubet und lebet, und ihr, die ihr uns zeitweise verfolgt, freut euch mit uns in Ewigkeit! Ist man von hinnen abgeschieden, so hat Buße keinen Raum, Genugtuung keinen Erfolg mehr. Hier auf Erden wird das Leben entweder verloren oder behalten; hier wird für das ewige Heil durch die Verehrung Gottes und die Frucht des Glaubens Sorge getragen. Auch lasse sich niemand durch seine Sünden oder durch seine Jahre davon abhalten, zu kommen, um das Heil zu erlangen! Solange man noch in dieser Welt verweilt, ist keine Buße zu spät. Offen steht der Weg zur Gnade Gottes, und für solche, die die Wahrheit suchen und verstehen, ist der Zutritt zu ihm leicht. Magst du auch erst unmittelbar S. 227 am Ende und Ausgang deines zeitlichen Lebens für deine Sünden bitten und Gott, der der eine und wahre ist, im Bekennen und in gläubigem Erkennen anflehen, so wird dir doch auf Grund deines Bekenntnisses Verzeihung gewährt und auf Grund des Glaubens von der göttlichen Güte heilsame Gnade verliehen. So bildet dann der Tod selbst gleich den Übergang zur Unsterblichkeit.

Edition ausblenden
Ad Demetrianum [CSEL]

§ 25

Secnritati igitur et uitae dum licet prouidete. offerimus uobis animi et consilii nostri salutare munus. et quia odisse non licet nobis et sic Deo plus placemus, dum nullam pro iniuria uicem reddimus, hortamur, dum facultas adest, dum adhuc aliquid de saeculo superest, Deo satisfacere et ad uerae religionis candidam lucem de profundo tenebrosae superstitionis emergere. non inuidemus commodis uestris nec beneficia diuina celamus. odiis uestris beniuolentiam reddimus et pro tormentis ac 123[P. 370] suppliciis quae nobis inferuntur salutis itinera monstramus. credite et uiuite et qui nos ad tempus persequimini in aeternum gaudete nobiscum. quando istinc recessum fuerit, nullus iam paenitentiae locus est, nullus satisfactionis effectus. hic uita aut amittitur aut tenetur: hic saluti aeternae cultu Dei et fructu fidei prouidetur. nec quisquam aut peccatis retardetur aut annis quominus ueniat ad consequendam salutem. in isto adhuc mundo manenti paenitentia nulla sera est. patet ad indulgentiam Dei aditus et quaerentibus adque intellegentibus ueritatem4 facilis accessus est. tu sub ipso licet exitu et uitae temporalis occasu pro delictis roges et Deum qui unus et uerus est confessione et fide agnitionis eius inplores, uenia confitenti datur et credenti indulgentia salutaris de diuina pietate conceditur et ad inmortalitatem sub ipsa morte transitur.


  1. Apparatus: 1 angustiauerunt [^WBv] 2 eorum] illorum [^B] timore] terrore [^W] 3 inspiratae [^WB] 4 dicent [^Bv] habentes] agentes [^MB] per (p [^B)] angugtiam [^WMBBV,] prae angustia [^v] 5 hii [^WIBB] 6 risum [^MR,] derisum v in [^om. W] similitudinem [^MJRv] 7 illius estimauimus [^W] 8 illius [^W,] eorum [^B] 9 inter sanctos] in sco [^W] illorum [^M,] eorum [^WBBv] 11 et sol.. - nobis [^om. B] ojrtus est v 12 in iniquitatis [^v] uiae [^W] et [^(ante] amb.) [^om]. v 16 tunc erit [^M,] erit enim [^V] paenit. fructu [^B] 17 uel dolor uel [^M] et inanis [^B] deprecatio in aeternum; poenam [^W] 18 [^credent v] 20 licet] tempus est [^V] 22 iniuriam [^R,] iniuria... [^W] 23 hortamur uos [^B] 24 dno [^M] ad ueram [^lJI,] aduorsae [^R,] aerae [^W] 25 de] et [^MI,] et de [^M] tenebrosa [^B] (profunda et tenebrosa nocte [^Pamelius)] 26 uestris om. [^M]*  ↩

  2. Apparatus: III.  ↩

  3. Apparatus: 24  ↩

  4. ueritatepi ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Ad Demetrianum [CSEL]
Ad Demetrianum [PL] vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
A Démétrien vergleichen
An Address to Demetrianus vergleichen
An Demetrianus (BKV)

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung