Traduction
Masquer
An Demetrianus (BKV)
Kap. 25. Ihren Verfolgern den Weg zum ewigen Leben zu zeigen, ist der heißeste Wunsch der Christen, die selbst ihre Feinde lieben.
Sorget also für eure Sicherheit und für euer Leben, solange es möglich ist! Wir bieten euch das heilsame Geschenk unseres herzlichen Rates. Und weil wir nicht hassen dürfen und weil wir Gott dadurch um so mehr gefallen, wenn wir für erlittenes Unrecht keine Vergeltung üben, so ermahnen wir euch dazu, solange noch eine Möglichkeit gegeben ist und solange ihr noch etwas von dem zeitlichen Leben übrig habt, Gott Genugtuung zu leisten und aus der Tiefe des finsteren Aberglaubens zu dem strahlenden Lichte der wahren Gottesverehrung emporzusteigen. Wir beneiden euch nicht um euren Gewinn und halten die göttlichen Wohltaten nicht geheim. Euren grimmigen Haß erwidern wir mit Wohlwollen, und für die Martern und Qualen, die uns zugefügt werden, zeigen wir euch die Wege zum Heil. Glaubet und lebet, und ihr, die ihr uns zeitweise verfolgt, freut euch mit uns in Ewigkeit! Ist man von hinnen abgeschieden, so hat Buße keinen Raum, Genugtuung keinen Erfolg mehr. Hier auf Erden wird das Leben entweder verloren oder behalten; hier wird für das ewige Heil durch die Verehrung Gottes und die Frucht des Glaubens Sorge getragen. Auch lasse sich niemand durch seine Sünden oder durch seine Jahre davon abhalten, zu kommen, um das Heil zu erlangen! Solange man noch in dieser Welt verweilt, ist keine Buße zu spät. Offen steht der Weg zur Gnade Gottes, und für solche, die die Wahrheit suchen und verstehen, ist der Zutritt zu ihm leicht. Magst du auch erst unmittelbar S. 227 am Ende und Ausgang deines zeitlichen Lebens für deine Sünden bitten und Gott, der der eine und wahre ist, im Bekennen und in gläubigem Erkennen anflehen, so wird dir doch auf Grund deines Bekenntnisses Verzeihung gewährt und auf Grund des Glaubens von der göttlichen Güte heilsame Gnade verliehen. So bildet dann der Tod selbst gleich den Übergang zur Unsterblichkeit.
Traduction
Masquer
An Address to Demetrianus
25.
Provide, therefore, while you may, for your safety and your life. We offer you the wholesome help of our mind and advice. And because we may not hate, and we please God more by rendering no return for wrong, we exhort you while you have the power, while there yet remains to you something of life, to make satisfaction to God, and to emerge from the abyss of darkling superstition 1 into the bright light of true religion. We do not envy your comforts, nor do we conceal the divine benefits. We repay kindness for your hatred; and for the torments and penalties which are inflicted on us, we point out to you the ways of salvation. Believe and live, and do ye who persecute us in time rejoice with us for eternity. When you have once departed thither, there is no longer any place for repentance, and no possibility of making satisfaction. Here life is either lost or saved; here eternal safety is provided for by the worship of God and the fruits of faith. Nor let any one be restrained either by his sins or by his years from coming to obtain salvation. To him who still remains in this world no repentance is too late. The approach to God's mercy is open, and the access is easy to those who seek and apprehend the truth. Do you entreat for your sins, although it be in the very end of life, and at the setting of the sun of time; and implore God, who is the one and true God, in confession and faith of acknowledgment of Him, and pardon is granted to the man who confesses, and saving mercy is given from the divine goodness to the believer, and a passage is opened to immortality even in death itself.
-
"From the deep and darkling night of superstition" is another reading. ↩