• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Cyprien de Carthage (200-258) De opere et eleemosynis

Traduction Masquer
On Works and Alms

9.

If you dread and fear, lest, if you begin to act thus abundantly, your patrimony being exhausted with your liberal dealing, you may perchance be reduced to poverty; be of good courage in this respect, be free from care: that cannot be exhausted whence the service of Christ is supplied, whence the heavenly work is celebrated. Neither do I vouch for this on my own authority; but I promise it on the faith of the Holy Scriptures, and on the authority of the divine promise. The Holy Spirit speaks by Solomon, and says, "He that giveth unto the poor shall never lack, but he that turneth away his eye shall be in great poverty;" 1 showing that the merciful and those who do good works cannot want, but rather that the sparing and barren hereafter come to want. Moreover, the blessed Apostle Paul, full of the grace of the Lord's inspiration, says: "He that ministereth seed to the sower, shall both minister bread for your food, and shall multiply your seed sown, and shall increase the growth of the fruits of your righteousness, that in all things ye may be enriched." 2 And again: "The administration of this service shall not only supply the wants of the saints, but shall be abundant also by many thanksgivings unto God;" 3 because, while thanks are directed to God for our almsgivings and labours, by the prayer of the poor, the wealth of the doer is increased by the retribution of God. And the Lord in the Gospel, already considering the hearts of men of this kind, and with prescient voice denouncing faithless and unbelieving men, bears witness, and says: "Take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? For these things the Gentiles seek. And your Father knoweth that ye have need of all these things. Seek first the kingdom of God, and His righteousness; and all these things shall be added unto you." 4 He says that all these things shall be added and given to them who seek the kingdom and righteousness of God. For the Lord says, that when the day of judgment shall come, those who have laboured in His Church are admitted to receive the kingdom.


  1. Prov. xxviii. 27. ↩

  2. 2 Cor. ix. 10. ↩

  3. 2 Cor. ix. 12. ↩

  4. Matt. vi. 31-33. ↩

Traduction Masquer
Des bonnes Oeuvres et de l'Aumône

9.

2° Si vous craignez que vos largesses n’épuisent votre patrimoine et ne vous réduisent à l’indigence, rassurez-vous : une fortune consacrée aux usages du Christ et à . mériter les biens éternels ne peut s’épuiser. Cette promesse n’est pas de moi, elle repose sur la foi et l’autorité des Écritures. Le Saint-Esprit nous dit par la bouche de Salomon : Celui qui donne aux pauvres ne sera jamais dans l’indigence; celui qui en détourne ses regards connaîtra les rigueurs de la pauvreté (Prov., XXII.). D’où il suit que la pauvreté est le partage des avares et non des hommes charitables et miséricordieux. L’apôtre saint Paul nous dit à son tour : Celui qui donne la semence au laboureur vous donnera aussi le pain dont vous avez besoin; il augmentera à la fois vos moissons et vos mérites, afin que vous soyez riche en toutes choses. Et plus loin: L’aumône ne donne pas seulement aux pauvres ce qui leur manque, elle augmente encore la somme de nos biens; car, lorsque les prières et les actions de grâces des indigents montent vers le ciel, Dieu se plait à combler de ses bénédictions l’âme charitable. (II Corint. XVI.) Dans l’Évangile, le Seigneur s’adresse et aux hommes miséricordieux et aux incrédules, et il leur dit : Ne vous demandez pas à vous-mêmes, que mangerons-nous? que boirons-nous? de quoi nous vêtirons-nous? Les païens s’inquiètent de toutes ces choses, mais voire Père céleste sait que vous en avez besoin. Cherchez d’abord le royaume de Dieu, et tout le reste vous sera donné par surcroît (Matt., V.). Tels sont les biens promis à ceux qui cherchent la justice et le royaume (327) de Dieu. Ce sont ces mêmes hommes qui, après avoir édifié l’Église par leurs bonnes oeuvres, recevront au jour du jugement l’héritage céleste.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Des bonnes Oeuvres et de l'Aumône
On Works and Alms
Über gute Werke und Almosen (BKV) Comparer

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité