• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Cyprien de Carthage (200-258) De opere et eleemosynis

Traduction Masquer
On Works and Alms

14.

You are mistaken, and are deceived, whosoever you are, that think yourself rich in this world. Listen to the voice of your Lord in the Apocalypse, rebuking men of your stamp with righteous reproaches: "Thou sayest," says He, "I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked. I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness may not appear in thee; and anoint thine eyes with eye-salve, that thou mayest see." 1 You therefore, who are rich and wealthy, buy for yourself of Christ gold tried by fire; that you may be pure gold, with your filth burnt out as if by fire, if you are purged by almsgiving and righteous works. Buy for yourself white raiment, that you who had been naked according to Adam, and were before frightful and unseemly, may be clothed with the white garment of Christ. And you who are a wealthy and rich matron in Christ's Church, 2 anoint your eyes, not with the collyrium of the devil, 3 but with Christ's eye-salve, that you may be able to attain to see God, by deserving well of God, both by good works and character.


  1. Rev. iii. 17, 18. ↩

  2. These words, "in Christ's Church," are omitted in a few texts. ↩

  3. [See Tertullian, vol. iv. p. 19; and for men, p. 22. Also, "eyelid-powder," p. 23.] ↩

Traduction Masquer
Des bonnes Oeuvres et de l'Aumône

14.

Vous vous trompez, si vous croyez que la richesse véritable est celle de la terre. Écoutez le Seigneur dans l’Apocalypse : Vous dites : je suis riche, dans l’opulence, je ne manque de rien; et vous ne savez pas que vous êtes pauvre, misérable, aveugle, dépouillé de tout. Je vous conseille, pour être riche, d’obtenir de moi l’or enflammé, de revêtir la robe blanche pour cacher votre nudité, et d’oindre vos yeux d’un collyre pour recouvrer la vue (Apoc., III.). Vous donc, qui possédez les biens de ce monde, achetez au Christ l’or enflammé. Il purifiera, comme le feu, les souillures de votre conscience et vous-même, grâce à vos aumônes, vous deviendrez un métal pur et sans alliage. Achetez la robe blanche, ce vêtement immaculé du Christ, qui couvrira votre nudité et toutes les difformités de votre âme. Et vous, matrone opulente, oignez vos yeux, non avec le fard du démon mais avec le collyre du Christ, si vous voulez, par vos bonnes oeuvres et la pureté de vos moeurs, mériter de voir Dieu.

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Traductions de cette œuvre
Des bonnes Oeuvres et de l'Aumône
On Works and Alms
Über gute Werke und Almosen (BKV) Comparer

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité