Übersetzung
ausblenden
On Works and Alms
21.
What sort of gift is it, beloved brethren, whose setting forth is celebrated in the sight of God? If, in a gift of the Gentiles, it seems a great and glorious thing to have proconsuls or emperors present, and the preparation and display is the greater among the givers, in order that they may please the higher classes; how much more illustrious and greater is the glory to have God and Christ as the spectators of the gift! How much more sumptuous the preparation and more liberal the expense to be set forth in that case, when the powers of heaven assemble to the spectacle, when all the angels come together: where it is not a four-horsed chariot or a consulship that is sought for the giver, but life eternal is bestowed; nor is the empty and fleeting favour of the rabble grasped at, but the perpetual reward of the kingdom of heaven is received!
Übersetzung
ausblenden
Des bonnes Oeuvres et de l'Aumône
21.
Quelle oeuvre, mes frères bien-aimés, que celle qui se fait sous les regards de Dieu! Si c’est une chose glorieuse pour les païens d’agir en présence des proconsuls et des empereurs; si les hommes appelés à cet honneur s’imposent des frais énormes pour plaire aux grands de la terre; n’y a-t-il pas plus d’honneur et de gloire a avoir pour spectateurs Dieu et le Christ? Ne devons-nous pas dépenser davantage, nous qui agissons devant les anges et les vertus des cieux? nous qui attendons en récompense non un quadrige, non le consulat, mais la vie éternelle? nous enfin qui, dédaignant la faveur fugitive du vulgaire, n’aspirons à rien moins qu’au royaume céleste?