• Accueil
  • Œuvres
  • Introduction Instructions Collaboration Sponsors / Collaborateurs Copyrights Contact Mentions légales
Bibliothek der Kirchenväter
Recherche
DE EN FR
Œuvres Tertullien (160-220) De praescriptione haereticorum

Traduction Masquer
Die Prozeßeinreden gegen die Häretiker (BKV)

8. Kap. Um bei den Gläubigen Zweifel zu erregen, mißbrauchen die Häretiker die Aufforderung Christi: „Suchet und ihr werdet finden.“

Damit komme ich auf die Bibelstelle, die einerseits die Unserigen als Vorwand gebrauchen, um Grübeleien anzufangen, und womit andererseits die Häretiker den Leuten in den Ohren liegen, um ihnen beunruhigende Zweifel aufzudrängen. Es steht geschrieben, sagen sie; „Suchet und ihr werdet finden“1. - Erinnern wir uns an den Zeitpunkt, wann der Herr diesen Ausspruch getan hat. Mich dünkt, gerade beim ersten Anfang seines Lehramtes, als es noch für alle zweifelhaft war, ob er Christus sei, zu einer Zeit, da ihn Petrus noch nicht als den Sohn Gottes bekannt und auch Johannes2 sogar seine frühere Überzeugung in Betreff Christi verloren hatte. Mit Recht hieß es also damals: „Suchet und ihr S. 315werdet finden“, zu einer Zeit, als der noch gesucht werden mußte, der noch nicht erkannt worden war. Auch galt das nur in Bezug auf die Juden. Denn nur an sie, die im Besitz der Mittel waren, Christus zu suchen, ist jene ganze Zurechtweisung gerichtet. Sie haben, heißt es, Moses und Elias3, d. h. das Gesetz und die Propheten, welche Christum verkündigten. Demgemäß wird anderwärts mit klaren Worten gesagt: „Forschet in den Schriften, in welchen ihr das Heil zu finden hoffet, sie sind es, die von mir reden“4. Das wäre das: „Suchet, und ihr werdet finden.“

Auch die folgende Aufforderung: „Klopfet an und es wird euch auf getan werden“5 geht offenbar auf die Juden. Die Juden waren vorher in Gottes Hause gewesen, darnach wurden sie hinausgeworfen und fingen an, draußen zu sein. Die Heiden aber waren niemals bei Gott, sie waren nur das Überlaufende vom Eimer, der Staub von der Tenne6 und waren immer draußen gewesen. Wer also immer draußen gewesen, wie wird der dort anklopfen, wo er niemals war? Wie kennt er denn die Tür, durch die er niemals eingelassen oder hinausgeworfen worden war? Wird nicht vielmehr der, welcher weiß, daß er drinnen gewesen und hinausgebracht worden ist, es sein, der die Türe kennt und anzuklopfen hat? Auch die Worte: „Bittet und ihr werdet erhalten“ passen nur auf den, der wußte, von wem er es erbitten muß, und von wem etwas versprochen worden war, nämlich vom Gott Abrahams, Isaaks und Jakobs. Die Heiden aber kannten ihn ebensowenig, als irgendeine seiner Versprechungen. Deshalb sagte Christus auch zu Israel: „Ich bin nur gesendet zu den verlorenen Schafen des Hauses Israel“7. Noch hatte er den Hunden das Brot der Kinder nicht hingeworfen, noch hatte er den Weg zu den Heiden nicht zu gehen befohlen. Denn erst am Ende befiehlt er, sie sollen die S. 316Heiden lehren und taufen, da sie bald den Hl. Geist, den Tröster erhalten würden, der sie in alle Wahrheit einführen werde. Und somit tut er dies zu jenem Zweck8. Wenn nun die zu Lehrern der Heiden bestimmten Apostel selbst erst noch den Paraklet als Lehrer erhalten sollten, so hatte das: „Suchet und ihr werdet finden“ noch viel weniger eine Beziehung auf uns, denen ohne unser Zutun die Lehre durch die Apostel zukommen sollte, wie den Aposteln wiederum durch den Hl. Geist. Alle Aussprüche des Herrn sind zwar für alle hingestellt - durch das Ohr der Juden sind sie bis zu uns gelangt - aber viele an Personen gerichtete stellen für uns keine uns angehende Ermahnung, sondern nur ein Beispiel9 auf.


  1. Matth. 7, 7. ↩

  2. der Täufer; vgl. Matth. 11, 2. ↩

  3. Elias findet sich aber in der betreffenden Stelle Luk. 16, 29 nicht genannt. Tertullian zitiert also hier aus dem Gedächtnis. ↩

  4. Joh. 5, 39. ↩

  5. Matth. 7, 7. ↩

  6. Jes. 40, 15. ↩

  7. Matth. 15, 24. ↩

  8. Et hoc ergo illo facit = Er sendet, wie er es versprochen hatte, den Hl. Geist zu diesem Zweck; illo, nach der Erklärung von Rauschen = eo i. e. eum ad finem. ↩

  9. aus dem wir eine Belehrung oder Warnung schöpfen sollen. ↩

Traduction Masquer
The Prescription Against Heretics

Chapter VIII.--Christ's Word, Seek, and Ye Shall Find, No Warrant for Heretical Deviations from the Faith. All Christ's Words to the Jews are for Us, Not Indeed as Specific Commands, But as Principles to Be Applied.

I come now to the point which (is urged both by our own brethren and by the heretics). Our brethren adduce it as a pretext for entering on curious inquiries, 1 and the heretics insist on it for importing the scrupulosity (of their unbelief). 2 It is written, they say, "Seek, and ye shall find." 3 Let us remember at what time the Lord said this. I think it was at the very outset of His teaching, when there was still a doubt felt by all whether He were the Christ, and when even Peter had not yet declared Him to be the Son of God, and John (Baptist) had actually ceased to feel assurance about Him. 4 With good reason, therefore, was it then said, "Seek, and ye shall find," when inquiry was still be to made of Him who was not yet become known. Besides, this was said in respect of the Jews. For it is to them that the whole matter 5 of this reproof 6 pertains, seeing that they had (a revelation) where they might seek Christ.

"They have," says He, "Moses and Elias," 7 --in other words, the law and the prophets, which preach Christ; as also in another place He says plainly, "Search the Scriptures, in which ye expect (to find) salvation; for they testify of me;" 8 which will be the meaning of "Seek, and ye shall find." For it is clear that the next words also apply to the Jews: "Knock, and it shall be opened unto you." 9 The Jews had formerly been in covenant with 10 God; but being afterwards cast off on account of their sins, they began to be 11 without God. The Gentiles, on the contrary, had never been in covenant with God; they were only as "a drop from a bucket," and "as dust from the threshing floor," 12 and were ever outside the door. Now, how shall he who was always outside knock at the place where he never was? What door does he know of, when he has passed through none, either by entrance or ejection? Is it not rather he who is aware that he once lived within and was thrust out, that (probably) found the door and knocked thereat? In like manner, "Ask, and ye shall receive," 13 is suitably said 14 to one who was aware from whom he ought to ask,--by whom also some promise had been given; that is to say, "the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob." Now, the Gentiles knew nothing either of Him, or of any of His promises. Therefore it was to Israel that he spake when He said, "I am not sent but to the lost sheep of the house of Israel." 15 Not yet had He "cast to the dogs the children's bread;" 16 not yet did He charge them to "go into the way of the Gentiles." 17 It is only at the last that He instructs them to "go and teach all nations, and baptize them," 18 when they were so soon to receive "the Holy Ghost, the Comforter, who should guide them into all the truth." 19 And this, too, makes towards the same conclusion. If the apostles, who were ordained 20 to be teachers to the Gentiles, were themselves to have the Comforter for their teacher, far more needless 21 was it to say to us, "Seek, and ye shall find," to whom was to come, without research, 22 our instruction 23 by the apostles, and to the apostles themselves by the Holy Ghost. All the Lord's sayings, indeed, are set forth for all men; through the ears of the Jews have they passed on to us. Still most of them were addressed to Jewish persons; 24 they therefore did not constitute instruction properly designed 25 for ourselves, but rather an example. 26


  1. Curiositatem. ↩

  2. Scrupulositatem, "hair-splitting." ↩

  3. Matt. vii. 7. ↩

  4. See our translation of the Anti-Marcion, iv. 18 (infra), and Tertullian's treatise, de Bapt. x. ↩

  5. Sermo. ↩

  6. Suggillationis. ↩

  7. Luke xvi. 29. ↩

  8. John v. 39. ↩

  9. Matt. vii. 7. ↩

  10. Penes. ↩

  11. Or, "were for the first time." ↩

  12. Isa. xl. 15. ↩

  13. Matt. vii. 7. ↩

  14. Competit. ↩

  15. Matt. xv. 24. ↩

  16. Ver. 26. ↩

  17. Matt. x. 5. ↩

  18. Matt. xxviii. 19. ↩

  19. John xvi. 13. ↩

  20. Destinati. ↩

  21. Multo magis vacabat. ↩

  22. Ultro. ↩

  23. Doctrina. ↩

  24. In personas, i.e., Judaeorum (Oehler). ↩

  25. Proprietatem admonitionis. ↩

  26. "That is, not a specific command" primarily meant for us, but a principle "to be applied by us" (Dodgson). ↩

  Imprimer   Rapporter une erreur
  • Afficher le texte
  • Référence bibliographique
  • Scans de cette version
Les éditions de cette œuvre
De Praescriptione Haereticorum Comparer
Traductions de cette œuvre
Die Prozeßeinreden gegen die Häretiker (BKV)
Les prescriptions contre les Hérétiques Comparer
The Prescription Against Heretics
Commentaires sur cette œuvre
Elucidations - Prescription against Heretics

Table des matières

Faculté de théologie, Patristique et histoire de l'Église ancienne
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Mentions légales
Politique de confidentialité