Übersetzung
ausblenden
Institutions de Cassien
32. Lettres brûlées avant de les lire pour conserver la paix de l'âme.
Je pense qu'il faut aussi rapporter l'acte d'un religieux qui cherchait sans cesse à purifier son coeur et s'appliquait tout entier à contempler les choses divines.
Il y avait quinze ans qu'il était dans la solitude, lorsqu'on lui apporta beaucoup de lettres de son père, de sa mère et d'un grand nombre d'amis qui habitaient la province du Pont. Il reçut ce gros paquet et réfléchit longtemps en lui-même : Combien, se dit-il, cette lecture va faire naître en moi de pensées qui me causeront une joie vaine, ou une tristesse stérile ! Combien de fois le jour le souvenir de ceux qui m'ont écrit détournera-t-il mon âme de la contemplation qu'elle recherche! Et, après, que de temps il me faudra pour sortir de ce trouble, que de peine pour re-trouver ma tranquillité perdue, si, une fois que mon esprit sera captivé par cette lecture, je me mets à me rappeler le visage et les paroles de ceux que j'ai quittés depuis si longtemps, si je m'imagine les voir, et habiter encore avec eux ! Que me servira de m'en être séparé corporellement, si mon coeur veut les rejoindre? Celui qui est mort en renonçant au souvenir de ce qu'il a laissé dans le monde, n'y retourne-t-il pas en le faisant revivre?
Après avoir bien réfléchi, il décida que non-seulement il ne lirait pas une seule lettre, mais qu'il n'ouvrirait pas même le paquet, de peur qu'en voyant le nom ou en se rappelant le visage de ceux qui lui écrivaient, il ne fût distrait un instant des saintes pensées qui l'occupaient. Il jeta au feu le paquet tel qu'il l'avait reçu : « Allez, dit-il, pensées de ma patrie; brûlez avec ces lettres et ne cherchez plus à me ramener aux choses que j'ai quittées. »
Übersetzung
ausblenden
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV)
32. Wie Briefe vor dem Lesen verbrannt wurden.
Für nicht minder nothwendig halte ich auch die Erwähnung folgender That eines um die Reinheit seines Herzens bemühten und auf die göttliche Betrachtung eifrig bedachten Bruders. Als ihm nach fünfzehn Jahren von seinen Eltern und vielen Freunden aus der Provinz Pontus mehrere Briefe gebracht worden waren, nahm er das große Packet Briefe, besann sich eine Weile und sprach endlich: „Welche Gedanken wird mir das Lesen dieser Briefe verursachen? Entweder werden sie zu eitler Freude oder zu nutzloser Betrübniß mich hinreissen. Wie viele Tage werden sie, durch die Erinnerung an Jene, die sie geschrieben, mein Herz von der erstrebten Beschaulichkeit abziehen! Nach wie langer Zeit werde ich diese Verwirrung, die sich meines Geistes S. 125 dann bemächtigt, wieder zu regeln vermögen, welche Mühe wird die Wiederherstellung dieses ruhigen Zustandes erfordern, wenn ich einmal durch die Gemüthsbewegung, welche das Lesen der Briefe in mir hervorgerufen, aufgeregt bin, wenn ich die Reden und Mienen Derer an meinem Geiste vorüberziehen lasse, die ich so lange verlassen habe, und dadurch anfange, sie im Geiste zu besuchen, bei ihnen zu weilen! Sie dem Leibe nach verlassen zu haben, wird in der That Nichts nützen, wenn ich sie im Geiste anzublicken beginne und die Erinnerungen, die jeder Ordensmann wie ein Todter aufgegeben hat, wieder aufleben und in meinem Herzen Platz greifen lasse.“ Nachdem er Dieß erwogen, faßte er den Entschluß, nicht nur keinen Brief zu öffnen, sondern nicht einmal das Päckchen zu erschließen, damit er nicht die Namen Derer, die sie geschrieben, durchzugehen oder ihres Aussehens sich zu erinnern genöthigt sei, was ihn von der himmlischen Richtung seines Geistes abziehen würde. Gebunden, wie er es empfangen hatte, gab er daher das Päckchen dem Feuer zum Verbrennen hin mit den Worten: „Fort mit euch, ihr Gedanken an die Heimath, verbrennet ebenso, damit ihr fernerhin nicht versuchet, mich dahin zurückzurufen, von wo ich geflohen bin.“