Übersetzung
ausblenden
Institutions de Cassien
7. Comment s'engendre l'avarice, et quels maux elle produit.
Quand cette passion s'empare d'un religieux qui est tiède et relâché, elle le tente d'abord en de petites choses; elle lui présente les motifs, justes et raisonnables en apparence, qu'il a pour conserver ou gagner un peu d'argent. Ce qu'on lui donne au monastère n'est pas suffisant, et la santé la plus robuste aurait peine à s'en contenter. Que ferait-il, s'il devenait malade et s'il ne s'était pas réservé quelque moyen de se soutenir? Le secours qu'on donne est bien peu de chose, et on néglige toujours beaucoup les malades. Si on ne peut rien alors pour sa santé, il faudra donc mourir de misère. Et le vêtement aussi est-il suffisant, quand il est impossible d'y rien ajouter?
Pourra-t-il enfin toujours demeurer dans le même lieu et le même monastère? Et s'il ne se procure pas les frais du voyage et de quoi payer sa place sur un vaisseau, il ne pourra s'en aller quand il le voudra. Il sera forcé, par le manque d'argent, de mener une vie laborieuse et misérable, sans faire aucun progrès dans la vertu; il sera toujours pauvre, manquant de tout et recevant les reproches de ceux qui le soutiendront.
Quand l'avarice lui a soufflé ces pensées, il cherche comment il pourra gagner seulement quelques deniers. Il s'applique alors, à l'insu de l'abbé, à quelque ouvrage lucratif; il le vend secrètement, et l'argent qu'il a reçu l'excite à en gagner davantage. Il s'inquiète du lieu où il le cachera, de la personne à laquelle il le confiera; puis il se tourmente l'esprit pour savoir ce qu'il achètera, et comment il le doublera en le faisant rapporter. S'il a le malheur de réussir, la soif de l'or augmentera toujours; plus il gagnera, plus il voudra gagner. L'argent nourrira son avarice, sa rage d'avoir.
Il se promet alors une longue vie; il se voit courbé par la vieillesse et tourmenté par toutes sortes d'infirmités, et il se dit qu'il ne pourra jamais les supporter s'il n'amasse pas beaucoup pendant sa jeunesse. Cette âme infortunée est enlacée par l'avarice comme par un serpent; et pendant qu'elle s'agite pour augmenter ce trésor si mal acquis , par des moyens plus coupables encore, sa passion s'enflamme toujours davantage. L'avare ne songe plus en lui-même qu'à gagner de l'argent pour échapper plus promptement à la règle du monastère, et rien ne l'arrête dès qu'il peut espérer quelque profit. Pour cela, le mensonge, le parjure et le vol ne lui font point horreur; il ne craindra pas de manquer à sa parole ou de se mettre en fureur, s'il est trompé par quelqu'un. Comment l'honnêteté, l'humilité pourraient-elles le retenir ; puisque l'espoir du gain est tout pour lui? L'or est son Dieu, comme le ventre est celui des autres. Aussi l'Apôtre, en voyant les effets pernicieux de cette passion, ne déclare pas seulement qu'elle est la racine de tous les maux, mais qu'elle est une véritable idolâtrie : « Faites mourir l'avarice, qui est un culte des idoles. » (Col., III, 5.)
Vous voyez à quels maux conduit, par degrés, cette rage de posséder, puisque l'Apôtre l'appelle une idolâtrie. A cette image de Dieu qu'il devait conserver sans tache dans son coeur, en le servant avec amour, l'avare préfère les figures que les hommes font avec de l'or; il les aime plus que Dieu même.
Übersetzung
ausblenden
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV)
7. Quellen und Folgen der Habsucht.
Hat diese Leidenschaft einmal von dem schlaffen und lauen Geiste Besitz genommen, so macht sie ihn zuerst nur um eine geringe Summe besorgt und stellt ihm etliche gar vernünftig scheinende Gründe vor, aus welchen er sich etwas S. 155 Geld zurücklegen oder erwerben dürfe. Denn er klagt, daß das im Kloster ihm Gereichte nicht hinreiche, und daß es damit für einen gesunden und starken Körper kaum auszuhalten sei. Was sei zu thun, wenn eine Krankheit auftauche und nicht etwas Geld aufgehoben sei, um während derselben leben zu können? Was das Kloster reiche, sei zu gering, und es herrsche eine große Nachläßigkeit gegen die Kranken. Wenn man nicht etwas Eigenthum habe, womit man den Leib pflegen und heilen könne, müsse man elend sterben. Selbst das Kleid, das man erhalte, reiche nicht aus, wenn man nicht für Etwas gesorgt habe, wovon man sich ein anderes anschaffen könne. Endlich könne man nicht an demselben Orte oder Kloster bleiben, und wenn man sich nicht für Wegzehrung und Ueberfahrtsgeld gesorgt habe, könne man mit dem besten Willen nicht reisen, und eingeschränkt durch den Mangel am Nothwendigsten würde man stets ein beschwerliches und elendes Leben zu ertragen haben und es nie zu Etwas bringen. In seiner Armuth und Entblößung könne man nie ohne Vorwürfe und Beschämung von fremdem Gute leben. — Und hat nun der Mönch seinen Geist von derartigen Gedanken umstricken lassen, so überlegt er, wie er wenigstens einen Zehner sich verschaffen kann. Dann sieht er sich voll Besorgniß nach einer Arbeit um, an der er ohne des Abtes Wissen arbeitet. Diese verkauft er nun heimlich, und endlich im Besitze der gewünschten Münze plagt er sich noch viel ärger mit dem Gedanken, wie er sie verdoppeln könnte, noch im Zweifel, wohin er sie legen oder wem er sie anvertrauen soll. Dann quält ihn noch mehr die Sorge, was er mit ihr kaufen und mit welchem Geschäfte er sie verdoppeln könne. Und ist ihm das nach Wunsch gelungen, so wächst sein Heißhunger nach Gold noch mehr und wird um so heftiger gereizt, je größer die Summe ist, die vor ihm liegt. Denn mit dem Anwachsen des Geldes wächst auch die rasende Gier nach demselben. Schließlich verspricht er sich ein langes Leben, ein ungebeugtes Greisenalter und verschiedene langwierige Krankheiten, die er im Alter nicht ertragen könne, wenn er nicht in der Jugend für eine größere S. 156 Geldsumme gesorgt habe. So geht die unglückliche, von den Windungen der Schlange umstrickte Seele zu Grunde, indem sie den sündhaft zusammengerafften Besitz mit noch nichtswürdigerer Sorge zu vermehren begehrt. Das verderbliche Feuer, dessen Flammen immer grausamer an ihr nagen, selbst erzeugend und von dem Gedanken an Gewinn ganz eingenommen hält sie ihren Blick auf nichts Anderes gerichtet, als woher sie Geld gewinnen könne, um vermittelst desselben der Zucht des Klosters möglichst bald zu entfliehen. Denn Glaube und Vertrauen werden da über Bord geworfen, wo die Hoffnung auf ein Geldstück aufleuchtet. Diese Hoffnung läßt den Mönch nicht vor Lüge und Meineid, nicht vor Diebstahl und Treubruch, nicht vor der sündigen Wuth des Jähzornes zurückschaudern. Wenn er, von der Hoffnung auf Gewinn verlockt, in eine Sünde gefallen ist, fürchtet er nicht das Maß der Ehrbarkeit und Demuth zu überschreiten, und in Allem wird ihm, wie Andern der Bauch, das Geld und die Hoffnung auf Gewinn zum Gott. Daher hat der heilige Paulus, im Hinblick auf das schädliche Gift dieser Krankheit, sie nicht nur die Wurzel aller Uebel, sondern auch Götzendienst genannt, indem er sagt: „Und die Habsucht, welche Götzendienst ist“. Du siehst also, zu welchem Verderben diese Wuth allmählig anwächst, so daß sie sogar Idololatrie oder Götzendienst vom Apostel genannt wird, weil sie Gottes Bild und Gleichniß, das der Mensch durch treuen Dienst gegen Gott unversehrt in sich hätte bewahren sollen, mißachtet und lieber in Gold geformte Götzenbilder als Gott lieben und bewahren will.