Übersetzung
ausblenden
Institutions de Cassien
20. Combien il est honteux de se laisser vaincre par l'avarice.
Si nous voulons triompher dans nos combats spirituels, il faut chasser cet ennemi dangereux de nos coeurs. S'il n'y a pas une grande gloire à le surmonter, il y a une grande honte à s'en laisser vaincre. Lorsque nous sommes terrassés par un ennemi puissant, nous souffrons de notre défaite et nous gémissons d'avoir perdu la victoire. Nous trouvons cependant une sorte de consolation, en pensant à la force de notre adversaire. Mais si l'ennemi est faible et le combat peu dangereux , la honte vient s'ajouter à la douleur de la défaite , et notre déshonneur est plus grand que notre perte.
Übersetzung
ausblenden
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV)
20. Es ist eine große Schmach, sich von der Habsucht beherrschen zu lassen.
[Forts. v. S. 167 ] Wenn wir also die Geisteskämpfe rechtmäßig kämpfen wollen, müssen wir auch diesen verderblichen Feind aus unserem Herzen verdrängen. Je weniger tugendhaft es ist, ihn zu überwinden, um so schmählicher und schändlicher ist es, von ihm besiegt zu werden. Denn wird man von einem Mächtigen aus dem Felde geschlagen, so ist die Niederlage wohl schmerzlich, und der Verlust des Sieges bereitet Kummer; allein es fließt aus der Stärke des Feindes dem Besiegten ein gewisser Trost zu. Ist aber der Feind machtlos, und erfordert der Kampf keine besondere Kraftanstrengung, so tritt zu dem Schmerze der Niederlage eine schimpfliche Beschämung und eine Schande, die den Besiegten mehr niederdrückt als der Verlust selbst.