Traduction
Masquer
Institutions de Cassien
22. On peut être avare sans rien posséder.
Il est bien possible que celui qui n'a rien soit cependant tourmenté par l'avarice. A quoi sert d'embrasser la pauvreté, si l'on ne sait pas bannir les désirs coupables, si on aime les avantages du renoncement plus que le mérite de la vertu, et si on se contente de quelques privations qu'on ne supporte pas même avec courage ? L'Évangile nous apprend qu'on peut être pur de corps, et commettre cependant l'adultère dans son cœur. (S. Matth., V, 28.) De même, sans avoir le moindre argent, on peut, par ses convoitises , mériter la condamnation des avares. C'est l'occasion et non la volonté qui a manqué pour faire comme eux, et c'est toujours la volonté et non la nécessité que Dieu récompense. Appliquons-nous donc à ne pas perdre le fruit de nos peines. N'est-il pas déplorable de souffrir les épreuves de la pauvreté, et d'en détruire les mérites par la faute de notre volonté ?
Traduction
Masquer
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV)
22. Auch ohne Geld zu besitzen kann Einer für einen Geizhals gelten.
Es ist möglich, daß Einer, wenn er auch kein Geld besitzt, dennoch nicht von der Krankheit des Geizes frei ist und ihm das Gelübde der Armuth Nichts nützt, weil er die unordentliche Begierde nicht auszurotten vermochte. Ein Solcher erfreut sich wohl des Standes der Armuth, nicht aber der Tugend und des Verdienstes derselben; nicht ohne inneren Schmerz erträgt er die Bürde der Noth. Denn wie das Evangelium von Solchen redet, die, ohne den Leib befleckt zu haben, im Herzen die Ehe gebrochen haben, ebenso ist es möglich, daß Solche, welche in keiner Weise mit der Last des Geldes beladen sind, vermöge ihrer inneren Neigung demselben Urtheile wie die Habsüchtigen verfallen. Denn ihnen fehlte zum Besitze die Gelegenheit, nicht aber der Wille, der stets bei Gott mehr belohnt wird als die Nöthigung. Deßhalb müssen wir dahin zielen, daß das Verdienst S. 169 unserer Mühen nicht elend zu Grunde gehe. Denn beklagenswerth ist es, wenn man Armuth und Entblößung bis an’s Ende ertragen, die daraus erwachsenden Früchte aber durch einen verkehrten Willen vereitelt und zu Grunde gerichtet hat.