Übersetzung
ausblenden
Institutions de Cassien
6. Des psaumes et des leçons.
La vénérable assemblée des Pères comprit que Dieu avait bien voulu leur donner, par le ministère d'un ange, une règle générale pour toutes les communautés de frères. Ils décidèrent donc qu'on adopterait ce nombre de psaumes pour l'office du soir et de la nuit, en y ajoutant deux leçons, l'une tirée de l'Ancien, et l'autre du Nouveau Testament; mais comme ces leçons étaient établies par eux en dehors de ce que l'ange avait fixé, ils ne les proposèrent qu'à ceux qui voudraient bien les adopter, afin de mieux apprendre et méditer les saintes Écritures. Le samedi cependant et le dimanche, ces leçons étaient choisies toutes les deux dans le Nouveau Testament. L'une était tirée des épîtres de saint Paul ou des Actes des apôtres, l'autre des Évangiles, et ceci est observé pendant tout le temps pascal par tous ceux qui aiment connaître et posséder la sainte Écriture.
Übersetzung
ausblenden
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV)
6. Der Gebrauch der zwölf Orationen.
Weil diese ehrwürdige Versammlung von Vätern S. 32 demnach durch einen Engel belehrt worden war, daß hiedurch nicht ohne besondere Fügung Gottes eine allgemeine Regel für alle klösterlichen Genossenschaften aufgestellt worden sei, so verordnete sie, daß die Zwölfzahl sowohl bei der abendlichen als auch bei den nächtlichen Gebetsversammlungen beibehalten werde. Hiezu fügten sie noch zwei Lesungen, die eine aus dem alten, die andere aus dem neuen Testamente, aber nur als etwas von ihnen Angeordnetes und Aussergewöhnliches und nur für die, welche es freiwillig thun wollten, und deren besonderes Streben darauf ging, die heiligen Schriften ihrem Gedächtnisse einzuprägen. Am Sabbathe (d. h. am Sonntage) lesen sie beide aus dem neuen Testamente, nämlich die eine aus den apostolischen Briefen oder der Apostelgeschichte, die andere aus den Evangelien. Das Gleiche thun auch an allen Tagen der Quinquagesima1 Diejenigen, welche dem Lesen oder Auswendiglernen der heiligen Schrift besonders obliegen.
-
Quinquagesima werden hier die fünfzig Tage zwischen Ostern und Pfingsten (Pentecoste) genannt. ↩