Übersetzung
ausblenden
Institutions de Cassien
5. Des ruses de la paresse.
Un véritable athlète du Christ qui veut bien combattre dans l'arène de la perfection, doit se hâter de détruire cette maladie au fond de son âme, et combattre avec tant d'ardeur l'esprit de paresse, qu'il ne se laisse jamais vaincre par le sommeil ou entraîner hors de son monastère, en colorant son départ de quelques pieux prétextes.
Übersetzung
ausblenden
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV)
5. Ein zweifacher Überdruß zeigt sich im geistigen Kampfe.
[Forts. v. S. 205 ] Darum muß der wahre Streiter Christi, der den Kampf der Vollkommenheit rechtmäßig kämpfen will, diese Krankheit auch aus den geheimsten Winkeln seiner Seele eiligst vertreiben und gegen diesen nichtswürdigen Geist des Ueberdrusses in diesen beiden Beziehungen kämpfen, daß er weder, von den Pfeilen des Schlafes getroffen, hinsinke noch aus den Schranken des Klosters sich vertreiben lasse und, unter welchem scheinbaren Vorwand es auch immer sein möge, es als Flüchtling verlasse.