• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Johannes Cassianus (360-435) De institutis coenobiorum et de octo principalium vitiorum remediis

Übersetzung ausblenden
Institutions de Cassien

11. De l'attention à la prière.

C'est pour cette raison que ces saints solitaires n'ont pas voulu dire entièrement quelques psaumes qui se récitent en commun. Comme ilà sont plus longs que les autres, ils les divisent en deux ou trois parties qu'ils séparent et terminent par les petites prières d'usage. Ce n'est pas la multitude des versets qu'ils recherchent, mais l'intelligence des paroles, et ils font tous leurs efforts pour dire comme l'Apôtre : « Je chanterai de coeur les psaumes, je les chanterai avec intelligence. » (I Cor., XIV, 15.) Ils trouvent qu'il est plus utile de chanter dix versets avec l'application convenable que de réciter tout le psaume en laissant égarer sa pensée. Les distractions viennent souvent de la précipitation de celui qui récite les psaumes lorsqu'il voit ce qui reste encore à dire; il ne s'applique pas à bien prononcer et à bien se faire comprendre de ceux qui l'écoutent, mais il ne pense qu'au moment où sera terminé l'office.

Si quelqu'un des jeunes frères, par ferveur ou par ignorance , veut dépasser le nombre des psaumes prescrits, le supérieur l'arrête en frappant de la main sur son siége, et alors tous se lèvent pour l'oraison. Il évite ainsi, avec tout le soin possible, que la longueur des psaumes ne fatigue les assistants, et que le religieux chargé de l'office ne perde l'intelligence de ce qu'il dit, et ne nuise de plus aux autres en les importunant de son zèle.

Ils observent aussi scrupuleusement qu'au répons alléluia, on ne dise aucun psaume qui n'ait ce mot pour titre1.

Les douze psaumes qu'on récite se partagent de cette manière: s'il y a deux religieux, ils en disent chacun six; s'il y en a trois, ils en disent quatre, et s'il y en a quatre, ils en disent trois. Jamais un religieux dans les réunions n'en dit davantage, et ainsi, quelque nombreuse que soit la communauté, il n'y a jamais plus de quatre frères qui soient chargés de la récitation de l'office.


  1. Il y a vingt psaumes qui ont pour titre le mot alléluia, et qui , dès le temps des Apôtres, servaient à exprimer les joies de l'Église. ↩

Übersetzung ausblenden
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV)

11. Die Art und Weise, wie die Ägyptier die Psalmen beten.

Darum legen sie auch nicht einmal Werth darauf, diejenigen Psalmen, welche sie gemeinschaftlich absingen, ohne Unterbrechung zu Ende zu bringen, sondern sie theilen dieselben je nach der Anzahl der Verse in drei oder vier Abschnitte, zwischen welche sie Orationen einlegen, und welche sie als ein Ganzes behandeln. Denn sie sehen nicht so sehr S. 37 auf die Menge der Verse als auf das Verständniß und den Sinn derselben, indem sie vor Allem jenes Wort der Schrift beherzigen: „Ich will singen mit dem Munde, ich will auch singen mit dem Geiste.“1 Deßbalb erachten sie es für nützlicher, zehn Verse mit aufmerksamem Verständnisse zu singen, als einen ganzen Psalm mit zerstreutem Geiste herunterzubeten. Die Zerstreuung wird nämlich bisweilen durch die Eile des Vorbetenden erzeugt, wenn dieser im Gedanken an die Länge und Zahl der noch übrigen Psalmen bestrebt ist, nicht langsam und für die Zuhörer verständlich vorzutragen, sondern zum Ende des Gottesdienstes zu eilen. Wenn schließlich einer von den jüngeren Brüdern, sei es aus allzu großem Eifer, sei es, weil er noch nicht gehörig unterrichtet ist, das gewöhnliche Maß des Gesanges überschreitet, so wird er in dieser Ausschreitung dadurch unterbrochen, daß der Vorsteher mit der Hand auf seinen Stuhl schlägt, worauf alle zur Verrichtung der Oration sich erheben. Hiedurch soll verhütet werden, daß in denen, die sitzen, durch die große Ausdehnung der Psalmen Ueberdruß erregt werde; denn durch das zu lange Hinausdehnen würde der Vorsänger durch seine eigene Schuld die Frucht des Verständnisses verlieren, und ebenso würde er Jenen Schaden zufügen, denen er durch das Hinausziehen des Gottesdienstes Ueberdruß an demselben erregte.

Strenge wird bei ihnen auch beobachtet, daß kein Psalm mit der Antwort „Alleluja“ geschlossen wird, welcher nicht auch mit diesem Titel „Alleluja“ überschrieben ist.2

Die zwölf Psalmen vertheilen sie so unter sich, daß, wenn nur zwei Brüder da sind, einer je sechs, wenn drei, einer je vier, und wenn vier, einer je drei singt. Weniger S. 38 als drei singt Keiner in der Versammlung vor, und wenn darum eine noch so große Menge versammelt ist, so übernehmen niemals mehr als vier Brüder das Amt eines Vorsängers beim heiligen Dienste.


  1. I. Kor. 14, 15. ↩

  2. Es sind dieß der 104., 105., 106., 110., 111., 112., 113., 114., 115., 116., 117., 118., 134., 135., 145., 146., 147., 148., 149. und 150. Psalm [Hebr. Ps. 105., 106., 107., 111., 112., 113., (Ps. 113 =) 114, 1-8 u. 115, 1-18., (Ps. 114 =) 116, 1-9., (Ps. 115 =) 116, 10-19., 117., 118., 119., 135., 136., 146., (Ps. 146 =) 147 1-11., (Ps. 147 =) 147, 12-20., 148., 149., 150]. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Institutions de Cassien
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
Avant-Propos et Préface d'Institutions de Cassien

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung