Übersetzung
ausblenden
Institutions de Cassien
12. Aucune peine ne peut être comparée à la gloire promise.
La plus longue vie de l'homme n'est rien, si on la compare à la durée de la gloire qui l'attend, et toutes ses douleurs s'effacent en présence de cette félicité parfaite. Elles s'évanouissent comme la fumée, et disparaissent comme l'étincelle.
Übersetzung
ausblenden
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV)
12. Es gibt kein Leiden, das mit der verheissenen Glückseligkeit sich vergleichen lassen könnte.
[Forts. v. S. 250 ] Auch das längste Menschenleben verschwindet, wenn man die Ewigkeit der künftigen Herrlichkeit betrachtet; und alle Schmerzen entfliehen bei der Betrachtung jener unendlichen Glückseligkeit, und sie zerfließen, wie Rauch zu einem Nichts verduftet, und gleich der Asche erscheinen sie nirgends.