• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Johannes Cassianus (360-435) De institutis coenobiorum et de octo principalium vitiorum remediis

Übersetzung ausblenden
Institutions de Cassien

14. Le secours de Dieu est accordé à nos efforts.

Je ne dis pas cela pour décourager les efforts de l'homme et l'arrêter dans ses généreuses intentions. Je ne fais que répéter ce qu'ont dit tous nos Pères. L'homme ne peut acquérir la perfection sans efforts; mais sans la grâce de Dieu, ses efforts seraient inutiles. Oui, l'homme ne peut rien, sans le secours de Dieu, mais sa miséricorde et sa grâce ne s'accordent qu'à ceux qui travaillent avec ardeur; et comme le dit l'Apôtre, à ceux qui veulent et qui courent. David parle de la même manière, lorsqu'il fait dire à Dieu : « J'ai donné mon secours au puissant, et j'ai élevé celui que j'ai choisi du milieu de mon peuple. » (Ps. LXXXVIII, 20.) Notre-Seigneur a dit lui-même qu'il était donné à ceux qui demandaient, qu'il était ouvert à ceux qui frappaient, et que ceux qui cherchaient, trouveraient. Mais cette demande, cette recherche, ces instances, seraient insuffisantes, si la miséricorde de Dieu ne donnait pas ce que nous demandons, n'ouvrait pas quand nous frappons, et ne nous faisait pas trouver ce que nous cherchons1. Dieu est prêt à tout nous accorder, dès qu'il voit le concours de notre bonne volonté; car il désire notre salut et notre perfection plus que nous-même. David reconnaît si bien qu'il ne peut rien par ses propres efforts, qu'il conjure Dieu d'en prendre la direction : « Dirigez en nous l'oeuvre de nos mains. Oui, dirigez l'oeuvre de nos mains. » (Ps. LXXXIX,17.) Et ailleurs: « Affermissez, Seigneur, ce que vous avez fait en nous. (Ps. LXVII, 27.)


  1. Quelques commentateurs ont vu dans ce passage une tendance semi-pélagienne. Il s'agit ici de la perfection et du concours de la volonté pour y parvenir. Nos efforts mêmes viennent de la grâce, sans laquelle ils seraient, non-seulement inutiles, mais encore impossibles. L'homme n'est puissant, dans l'ordre surnaturel, que parce que Dieu lui donne son secours. Nous prions, nous frappons, nous cherchons, parce que la grâce nous l'inspire. ↩

Übersetzung ausblenden
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV)

14. Denen, welche sich Mühe geben, wird Gottes Hilfe zu Theil.

Nicht sage ich Dieß, um den menschlichen Bemühungen allen Werth abzusprechen und so Jemanden von dem Eifer und dem Vorsatze mühevoller Anstrengung abziehen zu wollen; sondern standhaft nicht bei meiner, sondern bei der Väter Ansicht beharrend behaupte ich, daß die Vollkommenheit ohne diese menschlichen Anstrengungen sich überhaupt gar nicht erreichen lasse, daß sie aber durch dieselbe allein ohne Gottes Gnade von Niemandem zu Stande gebracht werden könne. Denn wie wir behaupten, daß menschliche Bemühungen ohne Gottes Gnade, durch sich selbst, die Vollkommenheit nicht erreichen könnten, so erklären wir auch, daß nur Jenen, die sich anstrengen und abmühen, die Erbarmung und Gnade Gottes zu Theil werde und, um mit dem Apostel zu reden, den Wollenden und Laufenden geschenkt werde nach jenem Worte des achtundachtzigsten Psalmes, das Gott in den Mund gelegt wird: „Geliehen habe ich Beistand einem Helden und erhöhet einen Erkorenen aus meinem Volke.“ Auch sagen wir nach den Worten des Erlösers,1 S. 252 daß gegeben werde den Bittenden, aufgethan werde den Anklopfenden, gefunden werde von den Suchenden; aber unser Bitten, Suchen und Anklopfen hat kein Verdienst, wenn nicht die Barmherzigkeit Gottes Das gibt, um was wir bitten, und öffnet, wo wir anklopfen, und Das, was wir suchen, uns auch finden läßt. Denn er ist bereit, Dieß alles zu gewähren, wenn ihm nur von uns die Gelegenheit des guten Willens geboten wird. Denn mehr als wir erwartet und ersehnt er unsere Vervollkommnung und Heiligung. Und so sehr war der fromme David davon überzeugt, daß ein Erfolg seines Wirkens und seiner Bemühung durch seine eigene Anstrengung nicht erzielt werden könne, daß er von dem Herrn die Leitung seiner Werke in wiederholtem Gebet mit den Worten begehrte:2 „Und unserer Hände Werk leite über uns, und das Werk unserer Hände leite;“ und: 3 „Bekräftige das, o Gott, was du in uns gewirkt hast!“


  1. Matth. 7, 8. ↩

  2. Ps. 89, 17 [Hebr. Ps. 90, 17]. ↩

  3. Ps. 67, 29 [Hebr. Ps. 68, 29]. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
Institutions de Cassien
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
Avant-Propos et Préface d'Institutions de Cassien

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung