• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works John Cassian (360-435) Institutions de Cassien
LIVRE II : DE L'OFFICE DE NUIT

3. De la règle observée en Égypte.

Dans toute l'Égypte et la Thébaïde, où les monastères ne sont pas livrés à l'arbitraire des supérieurs, mais sont restés fidèles jusqu'à ce jour aux traditions des anciens, nous voyons adoptés, pour l'office de nuit, les psaumes qui avaient été fixés par les premiers solitaires. Car non-seulement on ne permet à aucun religieux de rien innover dans le monastère, mais on ne le laisse pas même libre de ses actions dans sa cellule, à moins qu'il n'ait renoncé à tous ses biens et aussi à sa propre volonté, en reconnaissant qu'il doit obéir en toute chose.

Celui qui abandonne le monde pour vivre dans une communauté, ne doit pas, quelle qu'ait été sa position et sa fortune, s'enorgueillir de ce qu'il a laissé ou apporté au monastère. Il doit obéir à tous pour renaître, selon le précepte de Notre-Seigneur, sans se rappeler son âge et les années nombreuses qu'il a si inutilement perdues dans le monde. En commençant cette vie spirituelle, où il prend le joug du Christ et s'exerce à ses combats, il faut qu'il se soumette à tous, même aux plus jeunes; il faut qu'il se livre au travail et à la fatigue, afin de gagner de ses propres mains, selon la recommandation de l'Apôtre, ce qui lui est nécessaire pour vivre et pour recevoir ses frères, et afin d'expier ainsi le faste et les délices de sa vie passée, en acquérant, à la sueur de son front, la véritable humilité du coeur. On ne choisit jamais pour supérieur d'un monastère qu'un religieux qui a appris, par l'obéissance, ce qu'il doit commander aux autres, et qui ait longtemps pratiqué les traditions qu'il doit enseigner à ses plus jeunes frères. Au dire de tous les anciens, c'est là le vrai moyen de bien se conduire et de bien conduire les autres, et c'est un don précieux et une grande grâce du Saint-Esprit. Personne ne peut donner des conseils salutaires à ceux qui lui obéissent, s'il ne sait par expérience la règle de toutes les vertus, comme personne ne peut obéir à son supérieur, s'il n'est rempli de la crainte de Dieu et d'une humilité parfaite.

Si nous voyons aujourd'hui, dans les autres provinces, tant de règles et d'observances différentes, c'est que nous osons gouverner les monastères sans bien connaître les institutions des anciens et que nous devenons, pour ainsi dire, supérieurs avant d'avoir été novices. Nous avons plus de zèle à imposer nos idées particulières, qu'à faire observer la doctrine de nos prédécesseurs. Mais je m'aperçois qu'au lieu de parler de la règle qu'il faut garder pour l'office, je me laisse entraîner à vous entretenir des traditions anciennes, dont il sera question plus tard. Revenons maintenant à notre sujet.

pattern
  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Download
  • docxDOCX (156.51 kB)
  • epubEPUB (162.36 kB)
  • pdfPDF (501.08 kB)
  • rtfRTF (446.46 kB)
Translations of this Work
Institutions de Cassien
Von den Einrichtungen der Klöster (BKV) Compare
Commentaries for this Work
Avant-Propos et Préface d'Institutions de Cassien

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy