Übersetzung
ausblenden
Vie de Saint Hilarion
47.
Je crois ne devoir pas oublier à la fin de ce livre de rapporter quelle fut la dévotion de Constance, cette très sainte femme dont j'ai parlé. Ayant su que le corps d'Hilarion avait été transporté en la Palestine, elle rendit l'esprit à l'instant, témoignant ainsi, même par sa mort, sa véritable charité pour ce grand serviteur de Dieu, sur le sépulcre duquel elle avait coutume de passer les nuits entières sans fermer les yeux et de lui parler connue s'il eût été présent, afin qu'il l'assistât en ses prières. Il y a encore aujourd'hui une très grande contestation entre les habitants de la Palestine et ceux de Cypre ; les uns soutenant qu'ils ont le corps et les autres qu'ils ont l'esprit d'Hilarion, lequel fait tous les jours de grands miracles dans l'une et dans l'autre de ces provinces , mais principalement dans le petit jardin de Cypre, à cause sans doute qu'il a plus aimé ce lieu-là qu'aucun autre.
Übersetzung
ausblenden
The Life of S. Hilarion
47.
In bringing my book to an end I think I ought not to omit to mention the devotion of the holy woman Constantia who, when a message was brought her that Hilarion’s body was in Palestine, immediately died, proving even by death the sincerity of her love for the servant of God. For she was accustomed to spend whole nights in vigil at his tomb, and to converse with him as if he were present in order to stimulate her prayers. Even at the present day one may see a strange dispute between the people of Palestine and the Cypriotes, the one contending that they have the body, the other the spirit of Hilarion. And yet in both places great miracles are wrought daily, but to a greater extent in the garden of Cyprus, perhaps because that spot was dearest to him.