• Home
  • Works
  • Introduction Guide Collaboration Sponsors / Collaborators Copyrights Contact Imprint
Bibliothek der Kirchenväter
Search
DE EN FR
Works Lactantius (250-325) De opificio Dei

Translation Hide
Gottes Schöpfung (BKV)

IX. Hauptstück. Über die Sinne und deren Tätigkeit.

§ 1. Ich will hier auch die törichte Behauptung jener widerlegen, die, um die Täuschung der Sinne nachzuweisen, viele Beweise für Täuschungen, die durch den Gesichtssinn erfolgten, vorbringen, darunter auch die Tatsache, daß die Rasenden alles doppelt sähen, gleich als ob die Veranlassung zu diesem irrtümlichen Sehen unbekannt wäre. Doch höre, wie das kommt.

§ 2. Das kommt nämlich daher, daß es zwei Augen gibt. Das Sehen kommt durch Geistesanspannung S. 253 zustande. Da aber der Geist, wie oben behauptet wurde, der Augen gewissermaßen als Fenster sich bedient, so widerfährt dies nicht bloß den Trunkenen oder Wahnsinnigen, sondern auch den Gesunden und Nüchternen. Wenn man nämlich dem Gesichte etwas zu nahe bringt, so sieht man es doppelt. Es gibt nämlich einen gewissen Abstand, wo die Sehschärfe [beider Augen] zusammentrifft.

§ 3. Desgleichen konvergieren die beiden Augenachsen nicht mehr, wenn man den Geist nach innen kehrt, und die Anstrengung des Sinnes daher nachläßt — dann sieht jedes Auge für sich. Wenn man den Geist wieder anstrengt und die Augenachsen [auf etwas] richtet, so vereinigt sich, was doppelt gesehen wurde, wieder zu einem Bilde.

§ 4. Was Wunder also, wenn der Geist, durch das starke Gift des Weines unfähig geworden, sich zum Sehen nicht anschicken kann, wie auch die schwachen Füße, wenn die Nerven versagen, zum Gehen nicht befähigt sind — oder wenn der aufs Gehirn drückende Wahnsinn das einheitliche Sehen stört? Das jedoch ist wahr, daß den Einäugigen, wenn sie entweder wahnsinnig oder trunken werden, niemals das Doppeltsehen passiert.

§ 5. Wenn also ein Grund für die Täuschung der Augen angegeben wird, so ist es klar, daß die Sinne nicht trügen. Die Sinne täuschen also nicht, wenn sie rein und unversehrt sind — oder es unterliegt doch nicht, auch wenn sie sich täuschen, der Verstand der Täuschung, da er deren Verirrungen kennt. ___

Translation Hide
On the Workmanship of God, or the Formation of Man

Chap. IX.--Of the Senses and Their Power.

It pleases me in this place to censure the folly of those who, while they wish to show that the senses are false, collect many instances in which the eyes are deceived; and among them this also, that all things appear double to the mad and intoxicated, as though the cause of that error were obscure. For it happens on this account, because there are two eyes. But hear how it happens. The sight of the eyes consists in the exertion of the soul. Therefore, since the mind, as has been above said, uses the eyes as windows, this happens not only to those who are intoxicated or mad, but even to those who are of sound mind, and sober. For if you place any object too near, it will appear double, for there is a certain interval and space in which the sight of the eyes meets together. Likewise, if you call the soul back as if to reflection, and relax the exertion of the mind, then the sight of each eye is drawn asunder, and they each begin to see separately.

If you, again, exert the mind and direct the eyesight, whatever appeared double unites into one. What wonder, therefore, if the mind, impaired by poison and the powerful influence of wine, cannot direct itself to seeing, as the feet cannot to walking when they are weak through the numbness of the sinews, or if the force of madness raging against the brain disunites the agreement of the eyes? Which is so true, that in the case of one-eyed 1 men, if they become either mad or intoxicated, it can by no means happen that they see any object double. Wherefore, if the reason is evident why the eyes are deceived, it is clear that the senses are not false: for they either are not deceived if they are pure and sound; or if they are deceived, yet the mind is not deceived which recognises their error.


  1. Luscis. ↩

  Print   Report an error
  • Show the text
  • Bibliographic Reference
  • Scans for this version
Translations of this Work
De l'ouvrage de Dieu, ou de la formation de l'homme Compare
Gottes Schöpfung (BKV)
On the Workmanship of God, or the Formation of Man
Commentaries for this Work
Einleitung zur "Gottes Schöpfung"
General Note

Contents

Faculty of Theology, Patristics and History of the Early Church
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Imprint
Privacy policy