• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Laktanz (250-325) De ira dei

Übersetzung ausblenden
Vom Zorne Gottes (BKV)

21. Das göttliche Verbot des Zornes.

Es erübrigt uns nur noch eine und die letzte Frage. Man könnte vielleicht einwenden: Gott zürnt so wenig, daß er sogar in seinen Geboten dem Menschen den Zorn verbietet. Ich könnte erwidern: Dies geschah, weil der Zorn des Menschen des Zügels bedurfte; denn der Mensch zürnt oft ungerecht und unterliegt der augenblicklichen Aufwallung, weil er zeitlich ist. Um also S. 119 Dinge zu verhüten, wie sie im Zorn von Leuten niedrigen und mittleren Standes und auch von großen Königen oft geschehen, so mußte der Wut des Menschen Schranke gesetzt werden, damit er nicht etwa, seines Verstandes unmächtig, irgendeine unsühnbare Tat vollbringe. Gott aber zürnt nicht für den Augenblick, weil er ewig und von vollkommener Tugend ist; und er zürnt niemals ohne Gebühr. Aber doch verhält sich die Sache nicht so. Denn würde Gott ganz allgemein das Zürnen verbieten, so wäre er selbst gewissermaßen zum Tadler seines Schöpfungswerkes geworden; denn er hat von Anfang an den Zorn in den Menschen gelegt; man glaubt ja, daß die Ursache dieser Erregung in der Flüssigkeit der Galle zu finden ist. Nicht ganz und gar verbietet also Gott das Zürnen; denn dieser Trieb liegt unaustilgbar im Menschen; Gott verbietet nur das Verbleiben im Zorne; denn der Zorn der Sterblichen muß sterblich sein; würde er fortdauern, so würden die Feindschaften sich festsetzen zu immerwährendem Verderben. Und wenn Gott uns wiederum gebietet, zwar zu zürnen, aber nicht zu sündigen1, so wollte er damit sicherlich nicht den Zorn mit der Wurzel ausrotten, sondern nur mäßigen, damit wir bei jeder Züchtigung Maß und Gerechtigkeit einhielten. Wenn uns Gott demnach zu zürnen befiehlt, so zürnt er sicherlich auch selbst; und wenn er uns rasche Versöhnung gebietet, so ist er jedenfalls auch selbst versöhnlich; denn er gebietet nur das, was gerecht ist und was zum allgemeinen Besten dient. Wenn ich indes bemerkt habe, daß der Zorn Gottes nicht zeitlich ist wie der Zorn des Menschen, weil der Mensch in augenblicklicher Erregung aufbraust und sich wegen der Gebrechlichkeit nicht leicht beherrschen kann, so müssen wir das so verstehen: Weil Gott ewig ist, bleibt auch sein Zorn für ewig; und wiederum: Weil Gott mit höchster Tugend ausgestattet ist, so hat er auch seinen Zorn in der Gewalt; er wird nicht vom Zorn beherrscht, sondern lenkt den Zorn nach seinem eigenen Wohlgefallen; und dies widerstreitet sicher nicht dem obigen Worte, daß Gottes S. 120 Zorn nicht zeitlich ist. Denn wäre der Zorn Gottes schlechthin unvergänglich, so gäbe es nach der Versündigung keinen Raum mehr für Genugtuung und Gnade; und doch befiehlt Gott selbst dem Menschen, sich vor Sonnenuntergang zu versöhnen; vielmehr bleibt der Zorn Gottes für immer nur wider die, welche immerdar sündigen. Daher wird Gott nicht durch Weihrauch, nicht durch Opfer, nicht durch kostbare Geschenke besänftigt, lauter Dinge, die vergänglich sind, sondern durch Änderung des Lebens; und wer zu sündigen aufhört, der macht den Zorn Gottes vergänglich. Denn darum straft Gott nicht augenblicklich den Schuldigen, damit der Mensch die Möglichkeit habe, in sich zu gehen und sein Leben zu bessern.


  1. Ps. 4, 5. ↩

Übersetzung ausblenden
A Treatise on the Anger of God

Chap. XXI.--Of the Anger of God and Man.

There remains one question, and that the last. For some one will perhaps say, that God is so far from being angry, that in His precepts He even forbids man to be angry. I might say that the anger of man ought to be curbed, because he is often angry unjustly; and he has immediate emotion, because he is only for a time. 1 Therefore, lest those things should be done which the low, and those of moderate station, and great kings do in their anger, his rage ought to have been moderated and suppressed, lest, being out of his mind, 2 he should commit some inexpiable crime. But God is not angry for a short time, 3 because He is eternal and of perfect virtue, and He is never angry unless deservedly. But, however, the matter is not so; for if He should altogether prohibit anger, He Himself would have been in some measure the censurer of His own workmanship, since He from the beginning had inserted anger in the liver 4 of man, since it is believed that the cause of this emotion is contained in the moisture of the gall. Therefore He does not altogether prohibit anger, because that affection is necessarily given, but He forbids us to persevere in anger. For the anger of mortals ought to be mortal; for if it is lasting, enmity is strengthened to lasting destruction. Then, again, when He enjoined us to be angry, and yet not to sin, 5 it is plain that He did not tear up anger by the roots, but restrained it, that in every correction we might preserve moderation and justice. Therefore He who commands us to be angry is manifestly Himself angry; He who enjoins us to be quickly appeased is manifestly Himself easy to be appeased: for He has enjoined those things which are just and useful for the interests of society. 6

But because I had said that the anger of God is not for a time 7 only, as is the case with man, who becomes inflamed with an immediate 8 excitement, and on account of his frailty is unable easily to govern himself, we ought to understand that because God is eternal, His anger also remains to eternity; but, on the other hand, that because He is endued with the greatest excellence, He controls His anger, and is not ruled by it, but that He regulates it according to His will. And it is plain that this is not opposed to that which has just been said. For if His anger had been altogether immortal, there would be no place after a fault for satisfaction or kind feeling, though He Himself commands men to be reconciled before the setting of the sun. 9 But the divine anger remains for ever against those who ever sin. Therefore God is appeased not by incense or a victim, not by costly offerings, which things are all corruptible, but by a reformation of the morals: and he who ceases to sin renders the anger of God mortal. For this reason He does not immediately 10 punish every one who is guilty, that man may have the opportunity of coming to a right mind, 11 and correcting himself.


  1. Temporalis. ↩

  2. Mentis impos, i.e., not having possession of his mind, opposed to "mentis compos." Some editions add, "in bile." ↩

  3. Ad praesens. ↩

  4. As supposed to be the seat of the passions. ↩

  5. [Ps. iv. 4, Vulgate, and Ephes., as below.] ↩

  6. Rebus communibus. ↩

  7. Temporalem. ↩

  8. Praesentaneâ. The word is applied to a remedy which operates instantaneously. ↩

  9. See Eph. iv. 26. ↩

  10. Ad praesens. ↩

  11. Resipiscendi. ↩

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Übersetzungen dieses Werks
A Treatise on the Anger of God
De la colère de Dieu vergleichen
Vom Zorne Gottes (BKV)
Kommentare zu diesem Werk
Übersicht zu „Vom Zorne Gottes"

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung