Übersetzung
ausblenden
An ancient Homily, commonly styled the second epistle of Clement
Chap. xv.--faith and love the proper return to god.
Now I do not think I have given you any light counsel concerning self-control, 1 which if any one do he will not repent of it, but will save both himself and me who counselled him. For it is no light reward to turn again a wandering and perishing soul that it may be saved. 2 For this is the recompense 3 we have to return to God who created us, if he that speaketh and heareth both speaketh and heareth with faith and love. Let us therefore abide in the things which we believed, righteous and holy, that with boldness we may ask of God who saith, "While thou art yet speaking, I will say, Lo, I am here." 4 For this saying is the sign of a great promise; for the Lord saith of Himself that He is more ready to give than he that asketh to ask. 5 6 Being therefore partakers of so great kindness, let us not be envious of one another 7 in the obtaining of so many good things. For as great as is the pleasure which these sayings have for them that have done them, so great is the condemnation they have for them that have been disobedient.
-
peri` enkratei'as, "temperance" in the wide New-Testament sense. Lightfoot, "continence;" in these days the prominent danger was from libidinous sins. ↩
-
Comp. Jas. v. 19, 20, with which our passage has many verbal correspondences. ↩
-
"A favorite word with our author, especially in this connection."--Lightfoot. ↩
-
Isa. lviii. 9, LXX. ↩
-
ei's to` dido'nai tou ai'tountos; the sense of the elliptical construction is obviously as above. ↩
-
heautois. Here again in the reciprocal sense; comp. chap. xiii. ↩
Übersetzung
ausblenden
Zweiter Brief des Klemens an die Korinther (BKV)
15. Kap. Wer den Rat zur Enthaltsamkeit gibt und wer ihn befolgt, verdient sich großen Lohn.
1. Wir sind nicht der Meinung, einen geringfügigen Rat gegeben zu haben betreffs der Enthaltsamkeit; wer ihn befolgt, wird es nicht bereuen, sondern er wird sowohl sich retten als auch mich, den Ratgeber. Denn es ist kein geringes Verdienst, eine verirrte, dem Verderben zueilende Seele zum Heile zu bekehren. 2. Denn S. 304 das ist die Vergeltung, die wir Gott, unserem Schöpfer, abstatten können, dass der Redende und der Hörende mit Glauben und Liebe redet und hört. 3. Halten wir also gerecht und heilig aus bei dem, was wir geglaubt haben, damit wir in Freimut zu Gott beten, der spricht: „Während du noch redest, will ich antworten; siehe, ich bin da“1. 4. Denn dieses Wort ist ein Zeichen seiner großen Verheißung; denn der Herr sagt, er sei eher bereit zum Geben als der Bittende (zum Bitten). 5. Da wir also teilhaben an so großer Güte, wollen wir einander nicht beneiden, wenn wir so große Wohltaten bekommen. Denn so groß die Freude ist für die, welche nach diesen Worten handeln, so groß die Verdammung für die, welche ihnen nicht gehorchen.
-
Jes 58:9. ↩