Übersetzung
ausblenden
The Second Epistle of Clement
Chapter V.--This World Should Be Despised.
Wherefore, brethren, leaving [willingly] our sojourn in this present world, let us do the will of Him that called us, and not fear to depart out of this world. For the Lord saith, "Ye shall be as lambs in the midst of wolves." 1 And Peter answered and said unto Him, 2 "What, then, if the wolves shall tear in pieces the lambs?" Jesus said unto Peter, "The lambs have no cause after they are dead to fear 3 the wolves; and in like manner, fear not ye them that kill you, and can do nothing more unto you; but fear Him who, after you are dead, has power over both soul and body to cast them into hell-fire." 4 And consider, 5 brethren, that the sojourning in the flesh in this world is but brief and transient, but the promise of Christ is great and wonderful, even the rest of the kingdom to come, and of life everlasting. 6 By what course of conduct, then, shall we attain these things, but by leading a holy and righteous life, and by deeming these worldly things as not belonging to us, and not fixing our desires upon them? For if we desire to possess them, we fall away from the path of righteousness.
Übersetzung
ausblenden
Zweiter Brief des Klemens an die Korinther (BKV)
5. Kap. Das Leben dieser Welt und ihre Güter und Macht sind hinfällig.
1. Deshalb, Brüder, wollen wir aufgeben das Verweilen in dieser Welt und den Willen dessen tun, der uns berufen hat und uns nicht fürchten vor dem Abschied aus dieser Welt. 2. Denn der Herr sagt: „Ihr S. 297 werdet sein wie Schafe mitten unter Wölfen“1. 3. Und Petrus gab ihm zur Antwort: „Wenn nun die Wölfe die Schafe zerreißen?“2 4. Jesus sagte zu Petrus: „Die Schafe sollen sich nach ihrem Tode vor den Wölfen nicht fürchten; auch ihr sollt die nicht fürchten, die euch töten, aber euch sonst nichts antun können; fürchtet vielmehr den, der nach eurem Tode die Macht hat, Seele und Leib in das Feuer der Hölle zu stürzen“3. 5. Auch wollet ihr bedenken, Brüder, dass der Aufenthalt in dieser Welt des Fleisches kurz und von geringer Dauer, die Verheißung Christi aber groß und wunderbar ist und Ruhe im künftigen Reiche und im ewigen Leben. 6. Was müssen wir nun tun, um diese Güter zu erlangen? Nichts als heilig und gerecht wandeln, die Dinge dieser Welt für feindlich halten und ihrer nicht begehren. 7. Denn wenn wir nach ihrem Besitze verlangen, verlieren wir den Weg der Gerechtigkeit.