Übersetzung
ausblenden
Gegen Celsus (BKV)
71.
Jesus lehrt uns auch „wer ihn gesandt hat“1, wenn er sagt: „Niemand erkennt den Vater, außer der Sohn“2 und wieder: „Niemand hat Gott S. 194 jemals gesehen; der eingeborene (Sohn), der Gott ist, der im Schoße des Vaters ist, der hat ihn beschrieben“3. Er hat von Gott geredet und seinen wahren Jüngern das Wesen Gottes verkündet. Spuren von diesen Reden finden wir in der Schrift; sie geben uns die Anleitung, von Gott zu reden, wenn wir in ihnen lesen: „Gott ist Licht und keine Finsternis ist in ihm“4 und wieder: „Gott ist Geist. und die ihn anbeten, müssen im Geist und in Wahrheit anbeten“5. „Der Ursachen“ ferner, „warum ihn der Vater gesandt hat“6 sind sehr viele; wer sie wissen will, kann sie von den Propheten, die von ihm geweissagt haben, oder von den Evangelisten erfahren; nicht wenige wird er dann auch bei den Aposteln. besonders bei Paulus, finden. Jesus will aber „die Frommen erleuchten und die Sünder“ strafen. Dies hat Celsus nicht verstanden und deshalb geschrieben: „und zwar um die Frommen zu erleuchten, der Sünder aber, mochten sie bereuen <oder nicht7>, sich zu erbarmen.“
Übersetzung
ausblenden
Origen Against Celsus
Chapter LXXI.
Jesus taught us who it was that sent Him, in the words, "None knoweth the Father but the Son;" 1 and in these, "No man hath seen God at any time; the only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, He hath declared Him." 2 He, treating of Deity, stated to His true disciples the doctrine regarding God; and we, discovering traces of such teaching in the Scripture narratives, take occasion from such to aid our theological conceptions, 3 hearing it declared in one passage, that "God is light, and in Him there is no darkness at all;" 4 and in another, "God is a Spirit, and they that worship Him must worship Him in spirit and in truth." 5 But the purposes for which the Father sent Him are innumerable; and these any one may ascertain who chooses, partly from the prophets who prophesied of Him, and partly from the narratives of the evangelists. And not a few things also will he learn from the apostles, and especially from Paul. Moreover, those who are pious He leadeth to the light, and those who sin He will punish,--a circumstance which Celsus not observing, has represented Him "as one who will lead the pious to the light, and who will have mercy on others, whether they sin or repent." 6
-
Cf. Luke x. 22. ↩
-
John i. 18. ↩
-
hon ichne en tois gegrammenois heuriskontes aphormas echomen theologein. ↩
-
1 John i. 5. ↩
-
John iv. 24. ↩
-
The text is, tous de hamartanontas e metagnontas eleeson. Bohereau would read me metagnontas, or would render the passage as if the reading were e hamartanontas, e metagnontas. This suggestion has been adopted in the translation. ↩