Übersetzung
ausblenden
Apologie de Saint Athanase à l'Empereur Constance
33.
Le Fils de Dieu, notre Seigneur et notre Sauveur Jésus-Christ, qui, fait homme pour nous, a aboli la mort et affranchi le genre humain de la servitude, nous a, entre toutes ses grâces, fait celle d’avoir sur la terre une image de la sainteté des anges, je veux dire la virginité. Aussi celles qui possèdent cette vertu sont-elles appelées fiancées du Christ par l’Eglise catholique. Les voyant, les hellènes les admirent comme des temples du Verbe: car chez les seuls Chrétiens prospère cette vénérable et céleste institution, qui même est un grand témoignage que chez nous se trouve la réelle, la vraie vénération de Dieu. Ton père d’heureuse mémoire, le très pieux, l’auguste Constantin, les honorait entre toutes; ta Piété, dans ses lettres, les appela souvent honorables et saintes. Mais maintenant les admirables ariens qui nous calomnient et entourent les évêques d’embûches, les traduisent devant les juges, leurs ministres dociles, les dépouillent de leurs vêtements, les suspendent aux hermétairies1 et leur frappent tant de fois les flancs de trois coups de suite, que jamais les vrais malfaiteurs ne subirent pareil supplice. Pilate autrefois, sollicitant la faveur des Juifs, perça d’un coup de lance un des flancs du Sauveur; eux, ils surpassent encore la fureur de Pilate: ce n’est pas un seul, mais les deux flancs qu’ils déchirent; car les membres des vierges sont par excellence les membres du Sauveur.
Il suffit que l’on raconte de tels forfaits pour que tous frissonnent à leur récit; eux seuls, non-seulement ils ne tremblent pas de dépouiller et de déchirer les membres purs que les vierges ont consacrés à notre seul Sauveur le Christ, mais encore, pour comble d’horreur, lorsque tous leur reprochent une telle cruauté, au lieu de rougir, ils prétextent un ordre de ta Piété: tant ils sont audacieux en tout et pervers dans leurs desseins ! Non, on n’a pas ouï que, même pendant les persécutions, il se soit rien fait de tel; et si un tel forfait s’est jamais rencontré, il ne convenait, quand tu es chrétien, ni que la virginité souffrit cette injure et ce déshonneur, ni que ces malheureux rejetassent leur cruauté sur ta Piété: car c’est un mal personnel aux seuls hérétiques d’être impies envers le Fils de Dieu et cruels envers ses saintes vierges.
-
Les hermès, étaient, on le sait, des bustes d’Hermès surmontant des stèles oblongues. Les hermétairies, ἑρμαὶ, étaient des piliers auxquels ou attachait les coupables condamnés la flagellation pour leur infliger le supplice. Il est probable qu’au moins dans le principe elles étaient, comme les Hermès, surmontées d’une tête de Mercure. ↩
Übersetzung
ausblenden
Defence before Constantius
33.Conduct of the Arians towards the consecrated Virgins.
The Son of God, our Lord and Saviour Jesus Christ, having become man for our sakes, and having destroyed death, and delivered our race from the bondage of corruption 1, in addition to all His other benefits bestowed this also upon us, that we should possess upon earth, in the state of virginity 2, a picture of the holiness of Angels. Accordingly such as have attained this virtue, the Catholic Church has been accustomed to call the brides of Christ. And the heathen who see them express their admiration of them as the temples of the Word. For indeed this holy and heavenly profession is nowhere 3 established, but only among us Christians, and it is a very strong argument that with us is to be found the genuine and true religion. Your most religious father Constantine Augustus, of blessed memory, honoured the Virgins above all the rest, and your Piety in several letters has given them the titles of the honourable and holy women. But now these worthy Arians who have slandered me, and by whom conspiracies have been formed against most of the Bishops, having obtained the consent and cooperation of the magistrates, first stripped them, and then caused them to be suspended upon what are called the Hermetaries 4, and scourged them on the ribs so severely three several times, that not even real malefactors have ever suffered the like. Pilate, to gratify the Jews of old, pierced one of our Saviour’s sides with a spear. These men have exceeded the madness of Pilate, for they have scourged not one but both His sides; for the limbs of the Virgins are in an especial manner the Saviour’s own. All men shudder at hearing the bare recital of deeds like these. These men alone not only did not fear to strip and to scourge those undefiled limbs, which the Virgins had dedicated solely to our Saviour Christ; but, what is worse than all, when they were reproached by every one for such extreme cruelty, instead of manifesting any shame, they pretended that it was commanded by your Piety. So utterly presumptuous are they and full of wicked thoughts and purposes. Such a deed as this was never heard of in past persecutions 5: or supposing that it ever occurred before, yet surely it was not befitting either that Virginity should suffer such outrage and dishonour, in the time of your Majesty, a Christian, or that these men should impute to your Piety their own cruelty. Such wickedness belongs only to heretics, to blaspheme the Son of God, and to do violence to His holy Virgins.
-
2 Tim. i. 10 ; Rom. viii. 21 . ↩
-
Cf.Ep. Fest.i. 3,Ep. ad Amun,alsode Incar.27, 48, 51. ↩
-
[Revillout (in the work quotedsupr.p. 188), p. 479sq.states the contrary with regard to Egypt. He refers to the opening of Plutarch’sde Is. et Osir.,also to Brunet de PresleSerapeum.] ↩
-
A rack, or horse, Tillemont. vol. viii. p. 169. ↩
-
Vid.Hist. Ar.§§40, 64. ↩