Edition
ausblenden
Confessiones
Caput 6
Iam etiam mathematicorum fallaces divinationes et inpia deliramenta reieceram. confiteantur etiam hinc tibi de intimis visceribus animae meae miserationes tuae, deus meus! tu enim, tu omnino -- nam quis alius a morte omnis erroris revocat nos, nisi vita, quae mori nescit, et sapientia mentes indigentes inluminans, nullo indigens lumine, qua mundus administratur usque ad arborum volatica folia? -- tu procurasti pervicaciae meae, qua obluctatus non Vindicano acuto seni, et Nebridio adulescenti mirabilis animae, illi vehementer adfirmanti, huic cum dubitatione quidem aliqua, sed tamen crebro dicenti, non esse illam artem futura praevidendi, coniecturas autem hominum habere saepe vim sortis, et multa dicendo dici pleraque ventura, nescientibus eis, qui dicerent, sed in ea non tacendo incurrentibus: procurasti tu ergo hominem amicum, non quidem segnem consultorem mathematicorum, nec eas litteras bene callentem, sed, ut dixi, consultorem curiosum, et tamen scientem aliquid, quod a patre suo se audisse dicebat! quod quantum valeret ad illius artis opinionem evertendam, ignorabat. is ergo vir nomine Firminus, liberiliter institutus et excultus eloquio, cum me tamquam carissimum de quibusdam suis rebus, in quas saecularis spes eius intumuerat, consuleret, quid mihi secundum suas quas constellationes appellant videretur, ego autem, qui iam de hac re in Nebridii sententiam flecti coeperam, non quidem abnuerem conicere, ac dicere quod nutanti occurrebat; sed tamen subicerem, prope iam esse mihi persuasum ridicula illa esse et insania: tum ille mihi narravit, patrem suum fuisse librorum talium curiosissimum et habuisse amicum aeque illa simulque sectantem. qui pari studio et conlatione flagrabant in eas nugas igne cordis sui, ita ut mutorum quoque animalium, si quae domi parerent, observarent momenta nascentium atque ad ea caeli positionem notarent, unde illius quasi artis experimenta colligerent. itaque dicebat audisse se a patre suo, quod, cum eundem Firminum praegnans mater esset, etiam illius paterni amici famula quaedam pariter utero grandescebat. quod latere non potuit dominum, qui etiam canum suarum partus examinatissima diligentia nosse curabat; atque ita factum esse, ut cum iste coniugis, ille autem ancillae dies et horas minutioresque horarum articulos cautissima observatione numerarent, enixae essent ambae simul; ita ut easdem constellationes usque ad easdem minutias utrique nascenti facere cogerentur, iste filio, ille servulo. nam cum mulieres parturire coepissent, indicaverunt sibi ambo, quid sua cuiusque domo ageretur, et paraverunt quos ad se invicem mitterent, simul ut natum quod parturiebatur esset cuique nuntiatum: quod tamen ut continuo nuntiaretur, tamquam in regno suo facile effecerant. atque ita qui ab alterutro missi sunt, tam ex paribus domorum intervallis sibi obviam factos esse dicebat, ut aliam positionem siderum aliasque particulas momentorum neuter eorum notare sineretur. et tamen Firminus amplo apud suos loco natus, dealbatiores vias saeculi cursitabat, augebatur divitiis, sublimabatur honoribus: servus autem ille, conditionis iugo nullatenus relaxato, dominis serviebat: ipso indicante, qui noverat eum. His itaque auditis et creditis -- talis quippe narraverat -- omnis illa reluctatio mea soluta concidit: et primo Firminum ipsum conatus sum ab illa curiositate revocare, cum dicerem, constellationibus eius inspectis ut vera pronuntiarem, debuisse me utique videre ibi parentes inter suos esse primarios, nobilem familiam propriae civitatis, natales ingenuos, honestam educationem liberalesque doctrinas; at si me ille servus ex eisdem constellationibus -- quia et illius ipsae essent -- consuluisset, ut eidem quoque vera proferrem, debuisse me rursus ibi videre abiectissimam familiam, conditionem servilem, et cetera longe a prioribus aliena longeque distantia. unde autem fieret, ut eadem inspiciens diversa dicerem, si vera dicerem -- si autem eadem dicerem, falsa dicerem -- inde certissime colligi, ea quae vera consideratis constellationibus dicerentur, non arte dici, sed sorte, quae autem falsa, non artis inperitia, sed sortis mendacio. Hinc autem accepto aditu ipse mecum talia ruminando. ne quis eorundem delirorum, qui talem quaestum sequerentur, quos iam iamque invadere atque inrisis refellere cupiebam, mihi ita resisteret, quasi aut Firminus mihi aut illi pater falsa narraverit, intendi considerationem in eos qui gemini nascuntur, quorum plerique ita post invicem funduntur ex utero, ut parvum ipsum temporis intervallum, quantamlibet vim in rerum natura habere contendant, colligi tamen humana observatione non possit literisque signari omnino non valeat, quas mathematicus inspecturus est, ut vera pronuntiet. et non erunt vera, quia easdem litteras inspiciens eadem debuit dicere de Esau et Iacob; sed non eadem utrique acciderunt. falsa ergo diceret aut, si vera diceret, non eadem diceret; at eadem inspiceret. non ergo arte, sed sorte vera diceret. tu enim, domine, iustissime moderator universitatis, consulentibus consultisque nescientibus occulto instinctu agis ut, dum quisque consulit, hoc audiat, quod eum oportet audire occultis meritis animarum ex abysso iusti iudicii tui. cui non dicat homo: quid est hoc? ut quid hoc? non dicat, non dicat; homo est enim.
Übersetzung
ausblenden
The Confessions of St. Augustin In Thirteen Books
Chapter VI.--He Refutes the Divinations of the Astrologers, Deduced from the Constellations.
8. Now also had I repudiated the lying divinations and impious absurdities of the astrologers. Let Thy mercies, out of the depth of my soul, confess unto thee 1 for this also, O my God. For Thou, Thou altogether,--for who else is it that calls us back from the death of all errors, but that Life which knows not how to die, and the Wisdom which, requiring no light, enlightens the minds that do, whereby the universe is governed, even to the fluttering leaves of trees?--Thou providedst also for my obstinacy wherewith I struggled with Vindicianus, 2 an acute old man, and Nebridius, a young one of remarkable talent; the former vehemently declaring, and the latter frequently, though with a certain measure of doubt, saying, "That no art existed by which to foresee future things, but that men's surmises had oftentimes the help of luck, and that of many things which they foretold some came to pass unawares to the predictors, who lighted on it by their oft speaking." Thou, therefore, didst provide a friend for me, who was no negligent consulter of the astrologers, and yet not thoroughly skilled in those arts, but, as I said, a curious consulter with them; and yet knowing somewhat, which he said he had heard from his father, which, how far it would tend to overthrow the estimation of that art, he knew not. This man, then, by name Firminius, having received a liberal education, and being well versed in rhetoric, consulted me, as one very dear to him, as to what I thought on some affairs of his, wherein his worldly hopes had risen, viewed with regard to his so-called constellations; and I, who had now begun to lean in this particular towards Nebridius' opinion, did not indeed decline to speculate about the matter, and to tell him what came into my irresolute mind, but still added that I was now almost persuaded that these were but empty and ridiculous follies. Upon this he told me that his father had been very curious in such books, and that he had a friend who was as interested in them as he was himself, who, with combined study and consultation, fanned the flame of their affection for these toys, insomuch that they would observe the moment when the very dumb animals which bred in their houses brought forth, and then observed the position of the heavens with regard to them, so as to gather fresh proofs of this so-called art. He said, moreover, that his father had told him, that at the time his mother was about to give birth to him (Firminius), a female servant of that friend of his father's was also great with child, which could not be hidden from her master, who took care with most diligent exactness to know of the birth of his very dogs. And so it came to pass that (the one for his wife, and the other for his servant, with the most careful observation, calculating the days and hours, and the smaller divisions of the hours) both were delivered at the same moment, so that both were compelled to allow the very selfsame constellations, even to the minutest point, the one for his son, the other for his young slave. For so soon as the women began to be in travail, they each gave notice to the other of what was fallen out in their respective houses, and had messengers ready to despatch to one another so soon as they had information of the actual birth, of which they had easily provided, each in his own province, to give instant intelligence. Thus, then, he said, the messengers of the respective parties met one another in such equal distances from either house, that neither of them could discern any difference either in the position of the stars or other most minute points. And yet Firminius, born in a high estate in his parents' house, ran his course through the prosperous paths of this world, was increased in wealth, and elevated to honours; whereas that slave--the yoke of his condition being unrelaxed--continued to serve his masters, as Firminius, who knew him, informed me.
9. Upon hearing and believing these things, related by so reliable a person, all that resistance of mine melted away; and first I endeavoured to reclaim Firminius himself from that curiosity, by telling him, that upon inspecting his constellations, I ought, were I to foretell truly, to have seen in them parents eminent among their neighbours, a noble family in its own city, good birth, becoming education, and liberal learning. But if that servant had consulted me upon the same constellations, since they were his also, I ought again to tell him, likewise truly, to see in them the meanness of his origin, the abjectness of his condition, and everything else altogether removed from and at variance with the former. Whence, then, looking upon the same constellations, I should, if I spoke the truth, speak diverse things, or if I spoke the same, speak falsely; thence assuredly was it to be gathered, that whatever, upon consideration of the constellations, was foretold truly, was not by art, but by chance; and whatever falsely, was not from the unskillfulness of the art, but the error of chance.
10. An opening being thus made, I ruminated within myself on such things, that no one of those dotards (who followed such occupations, and whom I longed to assail, and with derision to confute) might urge against me that Firminius had informed me falsely, or his father him: I turned my thoughts to those that are born twins, who generally come out of the womb so near one to another, that the small distance of time between them--how much force soever they may contend that it has in the nature of things--cannot be noted by human observation, or be expressed in those figures which the astrologer is to examine that he may pronounce the truth. Nor can they be true; for, looking into the same figures, he must have foretold the same of Esau and Jacob, 3 whereas the same did not happen to them. He must therefore speak falsely; or if truly, then, looking into the same figures, he must not speak the same things. Not then by art, but by chance, would he speak truly. For Thou, O Lord, most righteous Ruler of the universe, the inquirers and inquired of knowing it not, workest by a hidden inspiration that the consulter should hear what, according to the hidden deservings of souls, he ought to hear, out of the depth of Thy righteous judgment, to whom let not man say, "What is this?" or "Why that?" Let him not say so, for he is man.