• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Übersetzung ausblenden
Gegen Faustus

3.

Mich freilich schützte schon der Manichäische Glaube davor, von dieser Bibelstelle in die Enge getrieben zu werden; er hat mich nämlich von Anfang an davor bewahrt, jedem Satz, der als Aussage des Erlösers deklariert ist, unterschiedslos Glauben zu schenken, vielmehr zuerst zu prüfen, ob er wahr, ob er Ausdruck der gesunden Lehre, ob er nicht verdorben ist. Denn es gebe viel Unkraut, das ein gewisser Sämann, der in der Nacht herumgeht, unter fast alle Schriften gemischt hat, um den guten Samen zu verderben (cf. Mt. 13,25). Daher soll mich auch diese Aussage (Mt. 5,17; cf. C.Fel. 2,2) nicht erschrecken, obwohl sie die Aufschrift eines verehrungswürdigen Namens vor sich her trägt; denn es bleibt mir ja unbenommen, meiner Gewohnheit gemäss auch hier zuerst zu prüfen, ob sie vom Sämann stammt, der bei Tag und in guter Absicht sät, oder aber von jenem, der dies bei Nacht und in übelster Absicht tut. Du aber, der du blindlings alles glaubst, der du die Vernunft, jene Wohltat der Natur, aus dem Menschen verbannst, für den es schon Religionsfrevel ist, zwischen wahr und falsch zu unterscheiden, dem das Gute von seinem Gegenteil zu trennen nicht weniger Angst macht als die Gespenster den kleinen Kindern, was gedenkst du zu tun, wenn das Verhängnis es einmal will, dass du durch diese Schriftstelle in die Enge getrieben wirst, ich meine damit, wenn dich ein Jude, oder jemand anders, der diese Aussage (Mt. 5,17) kennt, zur Rede stellen wird, wie du es rechtfertigen könnest, die Gebote des Gesetzes und der Propheten dermassen zu missachten, wo doch Christus sagt, dass er nicht gekommen sei, sie aufzulösen, sondern sie zu vollenden (Mt. 5,17)? Dann wirst du dich entscheiden müssen, entweder dich jenem nichtigen Aberglauben zu unterwerfen, oder die fragliche Schriftstelle für unecht zu erklären, oder aber dich als Jünger Christi zu verleugnen.

Edition ausblenden
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres

3.

Et tamen me quidem iam adversus capituli huius necessitudinem Manichaea fides reddidit tutum, quae principio mihi non cunctis, quae ex salvatoris nomine scripta leguntur, passim credere persuasit, sed probare, si sint eadem vera, si sana, si incorrupta. Esse enim permulta zizania, quae in contagium boni seminis scripturis paene omnibus noctivagus quidam seminator insperserit. p. 492,6 Idcircoque me ne hic quidem terruerit sermo, quamvis reverendi nominis prae se ferat inscriptionem, quia probare mihi adhuc ex proposito licet, utrumne et hic interdiani satoris et boni sit, an nocturni illius et pessimi. Tu vero, qui temere omnia credis, qui naturae beneficium rationem ex hominibus damnas, cui inter verum falsumque iudicare religio est, cuique bonum a contrario separare non minus formidini est quam infantibus maniae, quid facturus eris, cum te in capituli huius angustiam necessitas coget, dico autem, cum te Iudaeus seu quis alter sermonis istius non inscius interpellabit, quid ita legis et prophetarum praecepta non serves, cum Christus eadem non venisse solvere dicat sed adimplere? p. 492,18 Nempe cogeris aut vanae superstitioni succumbere aut capitulum profiteri falsum aut te Christi negare discipulum.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres
Übersetzungen dieses Werks
Contre Fauste, le manichéen vergleichen
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean vergleichen

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung