• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Übersetzung ausblenden
Gegen Faustus

7.

Denn wie Mani dir die heillose Irrmeinung beibrachte, es stehe dir frei, jene Teile des Evangeliums, die deiner Häresie nicht im Weg stehen, als echt anzuerkennen, jene Teile dagegen, die ihr im Weg stehen zu verwerfen: so hat uns der Apostel das heilsame Wissen beigebracht, dass ein jeder, der uns etwas anderes verkündet als das, was wir empfangen haben, verflucht sei (cf. Gal. 1,8). Daher zählen die katholischen Christen auch euch zum Unkraut; denn der Herr legte ja dar, was Unkraut ist: nicht irgendwelche Fälschungen, die den echten Schriften beigemischt sind, wie du selber das interpretierst (492,4), sondern Menschen, die Söhne der Bosheit, d.h. Nachahmer der Falschheit des Teufels sind. Und sie glauben auch nicht blindlings alles (492,10); und glauben deshalb Mani und den andern Häretikern überhaupt nichts. Und sie verbannen auch nicht die Vernunft aus dem Menschen (492,11), zeigen dagegen, dass das, was ihr als Vernunft bezeichnet, nichts als Irrsinn ist. Und sie betrachten es nicht als frevelhaft, zwischen Wahr und Falsch zu unterscheiden (492,12); deshalb erkennen sie in eurer Sekte den Gipfel der Lüge, im katholischen Glauben dagegen den Gipfel der Wahrheit. Und es macht ihnen keine Angst, das Gute von seinem Gegensatz klar zu scheiden (492,12 f.), sie erkennen vielmehr, dass das Böse keine eigene Natur ist, da es sich ja gegen die Natur erhebt, dass also kein nebulöses Volk der Finsternis aus eigenem Ursprung gegen die göttliche Herrschaft entstanden ist und sich gegen sie erhoben hat, und dabei eurem Gott wahrhaft grösseren Schrecken eingejagt hat als die Gespenster den kleinen Kindern (492,13). Ihr erzählt ja, dass dieser sich ein Tuch vorgehalten habe, um nicht mitansehen zu müssen, wie seine eigenen Glieder beim Ansturm jenes Volkes gefangen genommen und massakriert wurden. Die Katholiken lassen sich also durch diese Schriftstelle (Mt. 5,17) niemals in die Enge treiben (492,14), wenn ihnen der Vorwurf gemacht werden sollte, dass sie die Gebote des Gesetzes und der Propheten nicht beachteten (492,15 ff.); denn sie besitzen ja dank der Gnade Christi die im Gesetz verlangte Liebe zu Gott (cf. Deut. 6,5) und zum Nächsten (cf. Lev. 19,18), an welchen zwei Geboten das ganze Gesetz samt den Propheten hängt (Mt. 22,40; cf. Mk. 12,31), und sie erkennen, dass in Christus und der Kirche all das in Erfüllung geht, was dort modellhaft prophezeit wurde, sei es durch bestimmte Vorkommnisse, sei es durch rituelle Handlungen, sei es durch die sprachliche Form (cf. 447,1; 426,22; 427,9). Weder unterwerfen wir uns also einem nichtigen Aberglauben, noch erklären wir jene Stelle des Evangeliums (Mt. 5,17) für gefälscht, noch verleugnen wir uns als Jünger Christi (cf. 492,18), weil dieser ja im Sinn jenes Wirklichwerdens der Prophetie, so wie ich das nun mehrfach im Rahmen meiner Kräfte dargelegt habe, gekommen ist, um eben dieses Gesetz und eben diese Propheten, an denen die katholische Autorität festhält, nicht aufzuheben, sondern zu vollenden.

Übersetzung ausblenden
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE VII. USAGE QUE LES VRAIS CHRÉTIENS FONT DE LA RAISON.

De même que Manès t'a appris la méthode perverse et impie de prendre dans l'Evaugile ce qui s'accommode à ton hérésie, et d'en rejeter ce qui la gêne; ainsi l'Apôtre nous a appris, dans sa sage prévoyance, à dire anathème à quiconque nous annoncerait un autre Evangile que celui que nous avons reçu[^2], Aussi les chrétiens catholiques vous regardent-ils comme de la zizanie : vu que le Seigneur leur a expliqué ce que c'est que la zizanie, non pas, comme tu le dis, quelques mensonges mêlés aux vérités de l'Ecriture, mais les hommes enfants du malin esprit, c'est-à-dire les imitateurs de la fourberie du démon[^3]. Et ils ne croient pas tous au hasard; par conséquent ils ne croient point à Manès ni aux autres hérétiques. Ils ne condamnent point la raison humaine; mais ce que vous appelez raison, eux prouvent que c'est l'erreur. Ils ne regardent point comme une impiété de juger entre le vrai et le faux : c'est pourquoi ils jugent votre secte comme très fausse, et la foi catholique comme très-vraie. Ils n'ont pas peur de séparer le bien du mal; mais ils entendent que le mal est contre la nature, et non point la nature, ni je ne sais quel peuple de ténèbres, qui naît et se révolte aussitôt contre l'autorité de Dieu, et qui cause réellement à votre dieu plus de terreur que les épouvantails aux enfants, puisque vous prétendez qu'il a dû s'abriter derrière un voile, pour ne pas voir ses membres saisis et maltraités par cet impétueux ennemi. Ce chapitre ne les met donc en aucune façon dans l'embarras, parce que, en un sens, ils ne pratiquent pas les préceptes de la loi et des Prophètes : vu que, par la grâce du Christ, ils ont le véritable amour de Dieu et du prochain, et qu'à ces deux commandements se rattachent toute la loi et les Prophètes[^1] : et ils savent que tout ce qui a été figuré et prophétisé là, soit en actes, soit en cérémonies du culte, soit en formules de langage, s'est accompli dans le Christ et dans l'Eglise. Par conséquent ni nous ne nous livrons à une vaine superstition, ni nous ne reconnaissons que ce chapitre de l'Evangile soit faux, ni nous ne renonçons à être les disciples du Christ; parce que par le principe même de vérité que j'ai tant de fois exposé selon la mesure de mes forces, la loi et les Prophètes que le Christ est venu, non abolir, mais accomplir, sont les mêmes que ceux que maintient l'autorité catholique.

  1. Gal. I, 8, 9.

  2. Matt. XIII, 39.

  3. Matt. XXII, 40.

  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean vergleichen

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung