• Start
  • Werke
  • Einführung Anleitung Mitarbeit Sponsoren / Mitarbeiter Copyrights Kontakt Impressum
Bibliothek der Kirchenväter
Suche
DE EN FR
Werke Augustinus von Hippo (354-430) Contra Faustum Manichaeum

Übersetzung ausblenden
Gegen Faustus

3.

Wenn ihr daher künftig auf eurer Suche nach Schriftstellen, die unserem Glauben Schaden zufügen könnten, wiederum fündig werdet, denkt daran, sie uns erst dann entgegenzuhalten, wenn ihr klar erkannt habt, dass sie sich nicht gegen euch selbst richten (cf. 31,1)! Da ist zum Beispiel jene Geschichte, die ihr von Petrus zu erzählen pflegt, wie dieser einmal eine Schale vom Himmel herabschweben sah, in der sich alle Arten von Vierfüsslern sowie Kriechtiere befanden, und wie er dann, fast betäubt und voller Staunen eine Stimme hörte, die zu ihm sagte (Apg. 10,13): Petrus, alles was du in der Schale siehst, schlachte und iss es! Darauf habe jener geantwortet (ibid. 14): Herr, etwas Gemeines und Unreines werde ich nicht anrühren. Und zum zweiten Mal habe sich die Stimme an ihn gerichtet (ibid. 15): Was ich geheiligt habe, das nenne du nicht unrein! Zwar könnte es scheinen, dass hier mit dem Mittel der Allegorie noch auf etwas ganz anderes hingewiesen wird als auf die Gleichwertigkeit der Speisen; da nun aber eurer Meinung nach diese Stelle (Apg. 10,13 ff.) auch (?) wörtlich zu verstehen ist, sollte euch im Sinne der Vision des Petrus unterschiedslos sämtliches Grossgetier, und auch Vipern und Wasserschlangen und sämtliches kriechende Kleingetier zur Nahrung dienen. Denn nur so werdet ihr glaubhaft machen, dass ihr in Tat und Wahrheit auf die Stimme hört, die Petrus gehört haben soll. Und doch solltet ihr gleichzeitig in Erinnerung behalten, dass Moses und die Propheten eben dafür bestraft worden sind, weil sie vieles von dem für unrein hielten, was Gott gemäss der Aussage jener Stimme geheiligt hat.

Übersetzung ausblenden
Contre Fauste, le manichéen

CHAPITRE III. OBJECTION TIRÉE DE LA VISION DE PIERRE.

Ainsi donc, quand il vous arrivera, à l’avenir, de trouver dans les Ecritures quelque passage opposé à notre croyance, prenez bien garde de chercher à le faire valoir contre nous, avant de vous être assurés qu'il ne vous contrarie pas vous-mêmes. Tel est, par exemple, ce texte que vous citez souvent, où l'on raconte que Pierre vit un jour un vase descendu du ciel, dans lequel étaient renfermés des animaux et des reptiles de tout genre, et que, frappé d'étonnement et d'admiration, il entendit une voix d'en haut qui lui disait : « Pierre, tue » tout ce que tu vois dans ce vase, « et mange ». A quoi il répondit : « Seigneur, je ne toucherai à rien d'impur ni de souillé ». Et la voix reprit : « Ce que j'ai sanctifié ne s'appelle pas impur[^2] ». Bien que ces paroles aient un sens allégorique et ne se rapportent point à l'indifférence des aliments, cependant, puisque c'est en ce sens qu'il vous plaît de l'interpréter, vous voilà donc obligés de manger de toute espèce d'animaux, voire même des- vipères, des couleuvres et de tout autre genre de reptiles, suivant la vision de Pierre. Par là, vous ferez voir que vous obéissez réellement à la voix qu'il a, diton, entendue. Et pourtant, n'oubliez jamais que, par là aussi, sont condamnés Moïse et les Prophètes qui ont regardé comme immondes un grand nombre des animaux que Dieu a sanctifiés, d'après cette parole descendue du ciel.

  1. Id. XX-11, 15.
  Drucken   Fehler melden
  • Text anzeigen
  • Bibliographische Angabe
  • Scans dieser Version
Editionen dieses Werks
Contra Faustum Manichaeum libri triginta tres vergleichen
Übersetzungen dieses Werks
Contre Fauste, le manichéen
Gegen Faustus
Reply to Faustus the Manichaean vergleichen

Inhaltsangabe

Theologische Fakultät, Patristik und Geschichte der alten Kirche
Miséricorde, Av. Europe 20, CH 1700 Fribourg

© 2025 Gregor Emmenegger
Impressum
Datenschutzerklärung